"للجميع بحلول" - Translation from Arabic to Spanish

    • para Todos en el
        
    • para todos para
        
    • para todos antes
        
    • universal antes
        
    • universal para el
        
    • acceso universal a
        
    • universal en
        
    • todos para el
        
    • de todos al
        
    • para todos de aquí a
        
    • universal a la
        
    La OMS incluirá estos indicadores en su verificación periódica de los avances hacia la salud para Todos en el año 2000. UN وستدرج منظمة الصحة العالمية هذه المؤشرات في تقريرها للرصد الدوري للتقدم المحرز صوب توفير الصحة للجميع بحلول عام ٢٠٠٠.
    La Salud para Todos en el Año 2000 se ha llevado adelante conjuntamente con el programa la Visión de la Salud en Manos del Pueblo para el año 2020 del Gobierno. UN ونُفذ برنامج توفير الصحة للجميع بحلول عام ٠٠٠٢ مع مفهوم الحكومة عن الصحة في أيدي الشعب بحلول عام ٠٢٠٢.
    Su delegación apoya una acción amplia en todos los niveles tendiente a abordar la situación y a crear una sociedad para todos para el año 2010. UN ويؤيد وفدها اتخاذ عمل واسع على جميع اﻷصعدة لمعالجة تلك الحالة وخلق مجتمع للجميع بحلول عام ٢٠١٠.
    Salud para todos para el año 2001 UN توفير الصحة للجميع بحلول عام 2001
    Hace 10 años, los gobiernos del mundo prometieron conseguir la salud reproductiva para todos antes del año 2015. UN قبل عشر سنوات، تعهدت دول العالم بتحقيق الصحة الإنجابية للجميع بحلول عام 2015.
    :: Según el ritmo actual de adelanto, es poco probable que 57 países alcancen el objetivo de la educación primaria universal antes de 2015. UN :: بمعدلات التقدم الحالية، ليس من المرجح أن يحقق 57 بلدا هدف توفير التعليم الابتدائي للجميع بحلول عام 2015.
    Sin embargo, sus países se han comprometido a lograr el objetivo del acceso universal para el año 2010. UN بيد أن بلدانكم التزمت بهدف توفير الوقاية للجميع بحلول عام 2010.
    El acceso universal a la salud reproductiva para 2015 debe incluir a las poblaciones más vulnerables, en particular las mujeres que viven en la pobreza y las adolescentes. UN وينبغي أن يشمل توفير الصحة الإنجابية للجميع بحلول عام 2015 توفيرها لأكثر المجتمعات السكانية ضعفا، بما في ذلك النساء اللاتي يعشن في الفقر والمراهقين.
    En 1991 la OMS hizo una evaluación de la política sanitaria basándose en el programa de salud para Todos en el año 2000 de Finlandia. UN وقامت منظمة الصحة العالمية في عام ١٩٩١ بتقييم السياسة الصحية على أساس برنامج فنلندا الصحة للجميع بحلول عام ٠٠٠٢.
    El Gobierno de Indonesia sigue consagrado a alcanza el objetivo de lograr educación básica para Todos en el año 2003. UN وأضاف أن حكومته ما زالت ملتزمة بتحقيق هدف توفير التعليم اﻷساسي للجميع بحلول سنة ٢٠٠٣.
    El sistema de atención de la salud apunta a la " Salud para Todos en el año 2000 " , valiéndose de un enfoque de atención primaria de la salud. UN ويهدف نظام الرعاية الصحية إلى توفير الصحة للجميع بحلول عام٢٠٠٠ ، باستخدام نهج للرعاية الصحية اﻷولية.
    1. Ejemplo de una iniciativa en materia de indicadores para el seguimiento de una conferencia: Evaluación de la Educación para Todos en el Año 2000 UN مثال على مبادرة ﻹعداد مؤشرات لمتابعة مؤتمر: تقييم جهود توفير التعليم للجميع بحلول عام ٢٠٠٠
    72. En el marco del movimiento mundial hacia la " Salud para todos " en el año 2000, con especial referencia a la resolución WHA 45.25 de la OMS sobre la mujer, la salud y el desarrollo, la estrategia propuesta presenta varios aspectos característicos. UN ٧٢ - في سياق الحركة العالمية " الصحة للجميع بحلول عام ٢٠٠٠ " ، مع اﻹشارة بوجه خاص الى قرار منظمة الصحة العالمية ج ص ع ٢٥-٤٥، عن المرأة والصحة والتنمية، توجد عدة معالم مميزة للاستراتيجية المقترحة.
    El Marco de Acción de Dakar representaba un compromiso colectivo de parte de los participantes de lograr la educación para todos para el año 2015. UN وقد مثل إطار عمل داكار الالتزام الجماعي للمشتركين بتوفير التعليم للجميع بحلول عام 2015.
    En el Foro de Dakar se exhortó a los países a que completaran sus planes en materia de educación para todos para fines de 2002. UN وطلب منتدى داكار من البلدان إكمال خططها لتوفير التعليم للجميع بحلول نهاية عام 2002.
    Seguridad química para todos para 2020 UN السلامة الكيميائية للجميع بحلول عام 2020؛
    :: Educación primaria universal y educación para todos antes de 2015; UN الوصول إلى توفير التعليم الابتدائي الشامل وتوفير التعليم للجميع بحلول عام 2015.
    De esa forma, Tailandia espera cumplir los objetivos relativos a la educación para todos antes de 2015. UN وأشار إلى أن تايلند تأمل على هذا النحو تحقيق الأهداف المتعلقة بتوفير التعليم للجميع بحلول العام 2015.
    Tenemos previsto lograr la asistencia de salud primaria universal antes de 2010. UN فنحن على الطريق صوب توفير العناية الصحية الأولية للجميع بحلول عام 2010.
    Según los datos de que se dispone, el Oriente Medio y África septentrional, Asia oriental y el Pacífico, América Latina y el Caribe, Europa central y oriental, la CEI y los Estados bálticos, y los países industrializados han alcanzado, o están próximos a alcanzar, el objetivo del acceso universal para el año 2000. UN وحسب البيانات المتاحة، فإن الشرق اﻷوسط وشمال أفريقيا، وشرق آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وأوروبا الوسطى والشرقية، وكمنولث الدول المستقلة، ودول البلطيق، والبلدان المصنعة، قد حققت أو قربت من تحقيق هدف إتاحة الحصول على التعليم اﻷساسي للجميع بحلول عام ٢٠٠٠.
    Asimismo, felicitaron al UNFPA por su papel a la hora de asegurar el objetivo relativo al acceso universal a la salud para 2015. UN وهنأت الصندوق أيضاً على دوره في ضمان بلوغ هدف الصحة الشاملة للجميع بحلول عام 2015.
    El objetivo del Gobierno es lograr la enseñanza secundaria universal en 2013. UN ويتمثل هدف الحكومة في توفير التعليم الثانوي للجميع بحلول عام 2013.
    De conformidad con la Declaración, en el Programa de Acción se exhortó a todos los países a reducir la mortalidad y la morbilidad y a hacer que la atención primaria de la salud, incluida la atención de la salud reproductiva, estuviera al alcance de todos al finalizar el presente decenio. UN وتماشيا مع اﻹعلان، دعا برنامج العمل جميع البلدان إلى تخفيض معدلات الوفيات والاعتلال والسعي إلى جعل الرعاية الصحية اﻷولية، بما في ذلك رعاية الصحة اﻹنجابية، متاحة للجميع بحلول نهاية العقد الحالي.
    57. Esta situación tiene un aspecto positivo en el camino de la universalización de la Educación para todos de aquí a 2015. UN 57- ويشكل هذا الوضع جانباً إيجابياً في مسار تعميم التعليم للجميع بحلول عام 2015.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more