el Comité podrá decidir separar el examen de la cuestión de la admisibilidad de una comunicación del examen del fondo del asunto. | UN | يجوز للجنة أن تقرر النظر في مقبولية بلاغ ما وفي أسسه الموضوعية كل بمعزل عن الآخر. شروط مقبولية البلاغات |
el Comité podrá decidir la reubicación de las obras de arte existentes a fin de encontrar un espacio apropiado para nuevos regalos. | UN | ويجوز للجنة أن تقرر نقل اﻷعمال الفنية الموجودة للعثور على حيز مناسب للهدايا الجديدة. |
el Comité podrá decidir la suspensión temporaria de cualquier período de sesiones y su continuación en una fecha posterior. | UN | للجنة أن تقرر رفع أية دورة مؤقتا واستئنافها في موعد لاحق. |
Por consiguiente, corresponde al Comité decidir si esa actuación es contraria a una o varias de las disposiciones del Pacto. | UN | وعليه، يعود للجنة أن تقرر ما إذا كان ذلك التصرف منافياً لواحد أو أكثر من أحكام العهد. |
Según lo que surja de dicha reunión, la Comisión podrá decidir si vale la pena continuar examinando dicho tema. | UN | وبناء على ما يسفر عنه ذلك الاجتماع، يمكن للجنة أن تقرر ما إذا كان هناك طائل من وراء مواصلة مناقشتها لذلك البند. |
Corresponde a la Comisión decidir si es necesario continuar con el análisis de la situación de los derechos humanos hasta que se haya acordado la Constitución definitiva en Sudáfrica. | UN | وسيترك للجنة أن تقرر ما إذا كانت هنالك حاجة لمتابعة دراسة حالة حقوق اﻹنسان حتى تتم الموافقة في جنوب افريقيا على الدستور النهائي. |
Dicho esto, la Comisión podrá optar por analizar esas cuestiones en relación con cualquier otro tema. | UN | هذا، ويمكن للجنة أن تقرر مناقشة هذه المسائل في إطار أي بند تختاره. |
g) La Comisión podría optar por incluir en su programa de trabajo multianual nuevos desafíos y oportunidades relacionados con la aplicación. | UN | (ز) أنه يجوز للجنة أن تقرر إدراج التحديات والفرص الجديدة المتصلة بالتنفيذ في برنامج عملها المتعدد السنوات. |
el Comité podrá decidir separar el examen de la cuestión de la admisibilidad de una comunicación del examen del fondo del asunto. | UN | يجوز للجنة أن تقرر النظر في مقبولية رسالة من الرسائل وفي موضوعها كل بمعزل عن الآخر. |
2. el Comité podrá decidir el examen conjunto de dos o más comunicaciones. | UN | 2- يجوز للجنة أن تقرر النظر في رسالتين أو أكثر معا. |
2. el Comité podrá decidir el examen conjunto de dos o más comunicaciones. | UN | 2- يجوز للجنة أن تقرر النظر في رسالتين أو أكثر معا. |
el Comité podrá decidir separar el examen de la cuestión de la admisibilidad de una comunicación del examen del fondo del asunto. | UN | يجوز للجنة أن تقرر النظر في مقبولية رسالة من الرسائل وفي موضوعها كل بمعزل عن الآخر. |
2. el Comité podrá decidir el examen conjunto de dos o más comunicaciones. | UN | 2- يجوز للجنة أن تقرر النظر في بلاغين أو أكثر معا. |
2. el Comité podrá decidir el examen conjunto de dos o más comunicaciones. | UN | 2- يجوز للجنة أن تقرر النظر في بلاغين أو أكثر معا. |
el Comité podrá decidir separar el examen de la cuestión de la admisibilidad de una comunicación del examen del fondo del asunto. | UN | يجوز للجنة أن تقرر النظر بصورة منفصلة في كل من مقبولية البلاغ وفي أسسه الموضوعية. شروط مقبولية البلاغات |
el Comité podrá decidir obtener información complementaria de las fuentes enumeradas en el artículo 35 del presente reglamento. | UN | ويجوز للجنة أن تقرر الحصول على معلومات إضافية من المصادر المذكورة في المادة 35 من هذا النظام الداخلي. |
Por consiguiente, corresponde al Comité decidir si esa actuación es contraria a una o varias de las disposiciones del Pacto. | UN | وعليه، يعود للجنة أن تقرر ما إذا كان ذلك التصرف منافياً لواحد أو أكثر من أحكام العهد. |
la Comisión podrá decidir que un período de sesiones sea suspendido temporalmente y reanudado en fecha ulterior. | UN | للجنة أن تقرر تأجيل أي اجتماع مؤقتا واستئنافه في موعد لاحق. |
No obstante, se señaló que podría resultar útil a la Comisión decidir desde el principio si su objetivo era formular una serie de recomendaciones dirigidas a los Estados o elaborar un instrumento modelo general que pudiera aplicarse a falta de regímenes convencionales específicos. | UN | ومع ذلك، فقد أثيرت نقطة مفادها أنه قد يكون من المفيد للجنة أن تقرر منذ البداية ما إذا كانت تعتزم صياغة سلسلة من التوصيات للدول أو وضع صك نموذجي عام يمكن تطبيقه في حال عدم وجود أي نظام تعاهدي محدد. |
g) La Comisión podrá optar por incluir nuevos desafíos y oportunidades relacionados con la aplicación de su Programa de trabajo multianual; | UN | (ز) للجنة أن تقرر إدراج التحديات والفرص الجديدة المتصلة بالتنفيذ في برنامج عملها المتعدد السنوات؛ |
f) La Comisión podría optar por incluir nuevos desafíos y oportunidades relacionados con la aplicación de su Programa de trabajo multianual. | UN | (و) أن للجنة أن تقرر إدراج تحديات وفرص جديدة تتصل بالتنفيذ في برنامج عملها المتعدد السنوات. |
Una vez que se hubiesen determinado los crímenes propiamente dichos, la Comisión podría decidir si serían o no objeto de prescripción. | UN | فما ان تُحدد الجرائم نفسها، يمكن للجنة أن تقرر إذا كانت هذه الجرائم يجب أن يسري عليها التقادم أم لا. |
Posteriormente, el Comité puede decidir que el Estado parte debe volver al ciclo ordinario de presentación de informes cada cuatro años, como se dispone en la Convención. | UN | أما بعد ذلك فيجوز للجنة أن تقرر أن تعود الدولة الطرف إلى دورة إبلاغها العادية كل أربع سنوات حسب المشار إليه في الاتفاقية. |
Se sugirió que no incumbía a la Comisión determinar definitivamente si el código seguía siendo útil y necesario teniendo en cuenta los acontecimientos recientes, si ese código implicaba la existencia de un tribunal penal internacional, o si su aplicación por las jurisdicciones nacionales favorecería la paz, la seguridad y la justicia. | UN | ورئي أنه ليس للجنة أن تقرر بصفة نهائية ما إذا كانت المدونة ما زالت مفيدة وضرورية في ضوء اﻷحداث اﻷخيرة، أو ما إذا كانت المدونة تقتضي ضمناً وجود محكمة جنائية دولية أو ما إذا كان تطبيقها من جانب المحاكم الوطنية سيؤدي الى تحقيق السلم واﻷمن والعدل. |
la Comisión puede decidir reabrir la causa y remitirla a los tribunales para someterla a nuevo juicio. | UN | ويمكن للجنة أن تقرر إعادة فتح القضية وإحالتها مرة أخرى إلى المحاكم لإجراء محاكمة جديدة. |