"للجنة إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Comisión a
        
    • del Comité a
        
    • del Comité al
        
    • del Comité se
        
    • del Comité indicó
        
    • la Comisión se
        
    • al Comité a la
        
    • de la Comisión informó al
        
    Al momento de realizarse la auditoría, era necesario establecer plazos para el traslado previsto de la Comisión a la nueva sede permanente en Beirut y reevaluar y actualizar periódicamente las necesidades y fuentes de financiación del traslado. UN وفي وقت إجراء مراجعة الحسابات، لزم تحديد مراحل فيما يتعلق بالنقل المزمع للجنة إلى المقر الدائم الجديد في بيروت، كما لزم إعادة تقييم احتياجات ومصادر التمويل اللازمة لنقل اللجنة واستكمالها بشكل منتظم.
    También se sugirió invitar a los relatores especiales de la Comisión a que formularan observaciones sobre situaciones de países o temas determinados. UN كما طُرح اقتراح بأن يُدعى المقررون الخاصون التابعون للجنة إلى التعليق على أوضاع قطرية أو مواضيعية محددة.
    Posteriormente, la Presidenta realizó una misión inicial de la Comisión a Guinea del 3 al 10 de abril de 2011. UN وبعد ذلك، قادت الرئيسة بعثة أولية للجنة إلى غينيا في الفترة من 3 إلى 10 نيسان/أبريل 2011.
    Le pido se sirva asimismo incluir la presente carta en el informe anual del Comité a la Asamblea General. UN وأرجو أيضاً التكرم بإدراج هذه الرسالة في التقرير السنوي للجنة إلى الجمعية العامة.
    En los anexos de los informes anuales del Comité a la Asamblea General se transcriben los textos completos de los dictámenes del Comité y de las decisiones por las que se declaran inadmisibles las comunicaciones a tenor del Protocolo Facultativo. UN ويرد في مرفقات التقارير السنوية للجنة إلى الجمعية العامة النصوص الكاملة للآراء التي اعتمدتها والمقررات التي أعلنت فيها عدم قبول البلاغات.
    Las Naciones Unidas sufragarán los gastos de viaje de la delegación oficial del Comité al seminario. UN وستتحمل الأمم المتحدة تكاليف سفر الوفد الرسمي للجنة إلى الحلقة الدراسية.
    Se invitará a los miembros y miembros asociados de la Comisión a que propongan candidatos para el Comité Técnico. UN وسيدعى الأعضاء والأعضاء المنتسبون للجنة إلى اقتراح مرشحين للجنة التقنية.
    Se invitará a los miembros y miembros asociados de la Comisión a que propongan candidatos para el Comité Técnico. UN وسيدعى الأعضاء والأعضاء المنتسبون للجنة إلى اقتراح مرشحين للجنة التقنية.
    En el ámbito de la vigilancia, ello implica no sólo que el Iraq suministre información completa oportunamente, sino también que brinde acceso incondicional a los equipos de inspección de la Comisión a todos los sitios que ésta designe. UN وفيما يتعلق بالرصد، لا يعني ذلك تقديم العراق للمعلومات بالكامل وفي حينها فقط، بل يعني أيضا إتاحة إمكانية وصول أفرقة التفتيش التابعة للجنة إلى جميع المواقع واﻷماكن التي تحددها دون شروط.
    La Comisión examinó fotografías de la granja Haidar y concluyó que poco antes de que el Iraq condujera a la Comisión a la granja para entregar los documentos, se habían retirado varios recipientes para embalaje del predio. UN وفحصت اللجنة صورا لمزرعة حيدر وتبين لها أنه جرى نقل عدة أوعية شحن من الموقع قبيل اصطحاب الجانب العراقي للجنة إلى المزرعة لتسليمها الوثائق.
    También observó que las Naciones Unidas no podían obligar a los Estados Miembros a adoptar el nuevo sistema, aunque el número de países que habían presentado informes de conformidad con el Sistema de Cuentas Nacionales de 1993 había aumentado de unos 50 en el 60° período de sesiones de la Comisión a unos 70 en su 61° período de sesiones. UN وأشارت أيضا إلى أن الأمم المتحدة لا تستطيع أن تجبر الدول الأعضاء على اعتماد النظام الجديد، مع أنها أُبلغت بأن عدد البلدان التي تقدم تقاريرها بموجب نظام الحسابات القومية لعام 1993 ارتفع من حوالي 50 بلدا في أثناء الدورة الستين للجنة إلى حوالي 70 بلدا في أثناء دورتها الحادية والستين.
    Se invitó a los presidentes de los principales órganos subsidiarios de la Comisión a examinar atentamente los programas de trabajo de dichos órganos en el contexto de la seguridad y la protección. UN 9 - ودُعي رؤساء الهيئات الفرعية الأساسية للجنة إلى النظر عن كثب في برامج عمل تلك الهيئات في سياق الأمن والسلامة.
    El ACNUDH también proporcionó reseñas por países con recomendaciones y observaciones finales de los órganos creados en virtud de tratados y mecanismos de la Comisión a varios equipos de la Naciones Unidas en los países. UN كما قدمت المفوضية نُبذاً قطرية تتضمن توصيات وملاحظات ختامية من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وآليات تابعة للجنة إلى عددٍ من أفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    En los anexos de los informes anuales del Comité a la Asamblea General se transcriben los textos completos de los dictámenes del Comité y de las decisiones por las que se declaran inadmisibles las comunicaciones a tenor del Protocolo Facultativo. UN ويرد في مرفقات التقارير السنوية للجنة إلى الجمعية العامة النصوص الكاملة للآراء التي اعتمدتها والمقررات التي أعلنت فيها عدم قبول البلاغات.
    En los anexos de los informes anuales del Comité a la Asamblea General se transcriben los textos completos de los dictámenes del Comité y de las decisiones por las que se declaran inadmisibles las comunicaciones a tenor del Protocolo Facultativo. UN ويرد في مرفقات التقارير السنوية للجنة إلى الجمعية العامة النصوص الكاملة للآراء التي اعتمدتها والمقررات التي أعلنت فيها عدم قبول البلاغات.
    Posteriormente se publicará también en árabe y chino como parte del informe anual del Comité a la Asamblea General.] UN وسيصدر لاحقاً بالروسية والصينية والعربية كجزء من التقرير السنوي للجنة إلى الجمعية العامة.[
    El Ministerio de Relaciones Exteriores dispuso la traducción de las observaciones finales del Comité al finlandés y al sueco. UN وترجمت وزارة الخارجية الملاحظات الختامية للجنة إلى اللغتين الفنلندية والسويدية.
    4. El Presidente recuerda que la delegación oficial del Comité al seminario comprenderá los miembros de la Mesa y un miembro del Comité de cada grupo regional. UN 4 - الرئيس: أشار إلى أن الوفد الرسمي للجنة إلى الحلقة الدراسية سيضم أعضاء المكتب وعضواً واحداً من اللجنة من كل مجموعة إقليمية.
    Las opiniones preliminares del Comité se han presentado a la cuarta reunión entre comités, por conducto del Sr. Kamal Filali, relator designado. UN وجـرى، عن طريق المقرر المعين لذلك، كمال فيلالي، تقديم الآراء المبدئية للجنة إلى الاجتماع الرابع المشترك بين اللجان.
    El representante del PNUMA en la última reunión del Comité indicó que se estaba elaborando un proyecto regional de tamaño mediano para el fortalecimiento institucional en el que se esperaba que participase Azerbaiján, que preveía que el FMAM acogiese favorablemente. UN 26- وأشار ممثل اليونيب في الاجتماع الأخير للجنة إلى أن اليونيب يقوم بوضع مشروع إقليمي متوسط الحجم للدعم المؤسسي من المتوقع أن تشارك فيه أذربيجان، وقال إنه يتوقع أن يقابله مرفق البيئة العالمية بشكل محبذ.
    La Oficina Exterior de la Comisión se ha trasladado a un emplazamiento más seguro en el aeropuerto de Larnaca, cerca del almacén de la UNMOVIC. UN ونُقل المكتب الميداني للجنة إلى مكان أكثر أمنا في مطار لرناكا، بجوار مخزن الأنموفيك.
    Transferencia de la prestación de servicios al Comité a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos UN دال - نقل مهمة توفير الخدمات للجنة إلى مفوضية حقوق الإنسان
    4. De conformidad con el artículo 16 de las Normas, el Secretario Ejecutivo de la Comisión informó al Consejo de Administración de las reclamaciones y las cuestiones de hecho y de derecho importantes en sus informes Nos. 27, 30 y 32, de fechas 26 de abril de 1999, 17 de febrero de 2000 y 6 de julio de 2000, respectivamente. UN 4- وفقاً للمادة 16 من القواعد، أحال الأمين التنفيذي للجنة إلى مجلس الإدارة المطالبات والقضايا القانونية والوقائعية الهامة المتصلة بها في التقارير السابع والعشرين، والثلاثين، والثاني والثلاثين، المؤرخة في 26 نيسان/أبريل 1999، و17 شباط/فبراير 2000 و6 تموز/يوليه 2000 على التوالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more