"للجنة المركزية للحزب" - Translation from Arabic to Spanish

    • del Comité Central del Partido
        
    • al Comité Central del Partido
        
    El PRPM constituía la cúspide del sistema gubernamental por medio de su dictatorial Buró Político del Comité Central del Partido. UN ومثَل الحزب الثوري للشعب المنغولي قمة النظام الحكومي من خلال مكتبه السياسي المعتمد التابع للجنة المركزية للحزب.
    Documentos y material. Tomado de las actas de la sesión del pleno del Buró del Cáucaso del Comité Central del Partido Comunista de Rusia (Bolchevique) (en ruso únicamente). UN وثائق ومواد مأخوذة من محضر الجلسة العامة لمكتب القوقاز للجنة المركزية للحزب الشيوعي الروسي، 1989.
    Todas estas medidas, realizadas gracias a la visión del Primer Secretario del Comité Central del Partido Comunista de Azerbaiyán, Heydar Aliyev, favorecieron la afluencia de pobladores azerbaiyanos. UN وقد ساعدت كل هذه التدابير، التي نفذت بفضل بعد نظر السكرتير الأول للجنة المركزية للحزب الشيوعي الأذربيجاني، حيدر علييف، على توافد الأذربيجانيين.
    La presentación del Sr. Pereira como candidato del PAIGC, decidida en una reunión del Comité Central del Partido celebrada los días 6 y 7 de diciembre, se vio envuelta en la controversia y dos de los candidatos derrotados negaron credibilidad al procedimiento. UN علما بأن تسمية السيد بيريرا مرشحا للحزب، في اجتماع للجنة المركزية للحزب عُقد في يومي 6 و 7 كانون الأول/ديسمبر، قد شابتها الخلافات، وقد شكا مرشحان خسرا الترشيح من أن عملية الترشيح لم تكن ذات مصداقية.
    5. El Comité también toma nota con interés de la creación de un grupo coordinador para examinar y proponer acciones vinculadas a la cuestión racial, anexo al Comité Central del Partido Comunista de Cuba. UN 5- كما تلاحظ اللجنة باهتمام إنشاء فريق تنسيق معني بالنظر في المسألة العرقية واقتراح إجراءات بشأنها، وتابع للجنة المركزية للحزب الشيوعي الكوبي.
    Jia Qinglin, miembro del Comité Permanente de la Oficina Política del Comité Central del Partido Comunista de China y Presidente de la Conferencia de Consulta Política Popular China, es el Presidente Honorario. UN والرئيس الفخري للمؤسسة هو جيا كينغلين، عضو اللجنة الدائمة للمكتب السياسية للجنة المركزية للحزب الشيوعي الصيني ورئيس مؤتمر الشعب الصيني الاستشاري السياسي.
    Como ya se ha señalado, uno de los argumentos fundamentales de la parte Armenia en favor de la legitimidad de la declaración de secesión de Nagorno-Karabaj consiste en la transferencia presuntamente ilícita del territorio a Azerbaiyán por decisión del Buró del Cáucaso del Comité Central del Partido Comunista de Rusia (Bolchevique). UN وكما ذكر من قبل، فإن الحجة الرئيسية التي يسوقها الجانب الأرمني دفاعا عن قانونية المطلب المتعلق بانفصال ناغورني كاراباخ ربما كانت نقل تبعية الإقليم إلى أذربيجان بموجب القرار الصادر عن مكتب القوقاز للجنة المركزية للحزب الشيوعي الروسي.
    En agosto de 2005 Wang Jiarui, Ministro del Departamento de Relaciones Internacionales del Comité Central del Partido Comunista de China, visitó Israel y Palestina. UN وفي آب/أغسطس 2005، قام وانغ جياروي، وزير إدارة الاتصال الدولي للجنة المركزية للحزب الشيوعي الصيني بزيارة إسرائيل وفلسطين.
    Pregunta 5: ¿Podrá China sostener de verdad el crecimiento sin por ello dejar de desinflar al mismo tiempo una burbuja crediticia y aplicar las reformas estructurales anunciadas después del Tercer Pleno del Comité Central del Partido Comunista? News-Commentary السؤال الخامس: هل تتمكن الصين حقاً من دعم النمو في حين تعمل في نفس الوقت على تفريغ فقاعة الائتمان وتنفيذ الإصلاحات البنيوية التي أعلن عنها بعد الجلسة المكتملة الثالثة للجنة المركزية للحزب الشيوعي الصيني؟
    39. El Consejo Militar que asumió el poder después de ser derrocado Gamsajurdia resultó incapaz de resolver los múltiples problemas internos e internacionales del país y fue reformado, convirtiéndose en Consejo de Estado, que fue encabezado por Eduard Shevardnadze, ex Primer Secretario del Comité Central del Partido Comunista de Georgia y Ministro de Relaciones Exteriores de la URSS. UN 39- وتبين أن المجلس العسكري الذي تولى الحكم بعد الإطاحة بغمساخورديا عاجز عن معالجة العديد من المشاكل الدولية والداخلية، مما أدى بالتالي إلى إصلاحه ليصبح مجلس الدولة الذي يرأسه إدوارد شفرنادزي، الأمين الأول السابق للجنة المركزية للحزب الشيوعي الجورجي ووزير الخارجية السابق للاتحاد السوفياتي.
    Además, la parte armenia reconoce que, en julio de 1921, la RSS de Azerbaiyán insistió en que la cuestión de Nagorno-Karabaj se examinara en la sesión plenaria de la Oficina para el Cáucaso del Comité Central del Partido Comunista Ruso (bolchevique). UN ويعترف الجانب الأرمني أيضاً بأنه " في تموز/يوليه 1921، أصرت جمهورية أذربيجان الاشتراكية السوفياتية على النظر في مسألة ناغورني كاراباخ خلال الدورة العامة لمكتب القوقاز التابع للجنة المركزية للحزب الشيوعي الروسي - البلاشفة " ().
    Por último, expresamos nuestro agradecimiento al Excmo. Sr. Hu Jintao, Secretario General del Comité Central del Partido Comunista y Presidente de la República Popular China, y al Excmo. Sr. Ban Ki-moon, Secretario General de las Naciones Unidas, por sus cordiales mensajes congratulatorios con motivo de la Conferencia. UN وأخيرا، فإننا نعرب عن تقديرنا لفخامة السيد هو جين تاو، الأمين العام للجنة المركزية للحزب الشيوعي الصيني ورئيس جمهورية الصين الشعبية، ولمعالي السيد بان كي - مون، الأمين العام للأمم المتحدة، لما قدماه من رسائل التهنئة الكريمة للمؤتمر.
    Carta de fecha 16 de febrero (S/21157) dirigida al Secretario General por el representante de la Unión Soviética por la que se transmitía el texto de un artículo del Ministro de Relaciones Exteriores de la Unión Soviética y miembro del Buró Político del Comité Central del Partido Comunista de la Unión Soviética, publicado en Izvestia el 15 de febrero. UN رسالة مؤرخة في ٦١ شباط/فبراير (S/21157) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل الاتحاد السوفياتي يحيل بها نص مقال لوزير خارجية الاتحاد السوفياتي وعضو المكتب السياسي للجنة المركزية للحزب الشيوعي للاتحاد السوفياتي كانت قد نشرته جريدة ازفستيا يوم ٥١ شباط/فبراير.
    Bajo la firme dirección del Comité Central del Partido Comunista, y con el camarada Jiang Zemin a la cabeza, el pueblo chino mantendrá alta la bandera de la teoría de Deng Xiaoping sobre la construcción del socialismo con características chinas y, con determinación y confianza, hará fructificar la gran causa de la reforma socialista de China, la apertura y la modernización iniciadas por el Sr. Deng Xiaoping. UN وتحت القيادة الحازمة للجنة المركزية للحزب الشيوعي، ومركزها السيد زيانغ زيمن، سيظل الشعب الصيني يحمل عالياً لواء نظرية دنغ زياوبينغ في بناء الاشتراكية بخصائص صينية، وسيستمر بتصميم وثقة في السعي من أجل قضية الاصلاح الاشتراكي الصيني العظيمة، والانفتاح والتحديث اللذين بدأهما السيد دنغ زياوبينغ، إلى أن تؤتي هذه المساعي ثمارها.
    153. En la resolución 04 de la Oficina Política del Comité Central del Partido, a la que se ha hecho mención anteriormente, también se declaraba: " la mujer vietnamita, con su enorme potencial, es una fuerza importante en la causa de la renovación y el desarrollo económico " . UN ١٥٣ - وقد أكد أيضا القرار ٤ السالف الذكر والصادر عن المكتب السياسي للجنة المركزية للحزب أن " المرأة الفييتنامية التي لديها هذه اﻹمكانيات الكبيرة هي قوة هامة في قضية التجديد والتنمية الاجتماعية والاقتصادية " .
    Precisamente por ello el Soviet Supremo de la RSS de Armenia aprobó el 13 de febrero de 1990, una resolución en la que declaró ilegítima la decisión del Buró del Cáucaso del Comité Central del Partido Comunista de Rusia (Bolchevique), de 5 de julio de 1921. UN ولهذا السبب بالذات، أصدر المجلس الأعلى لجمهورية أرمينيا الاشتراكية السوفياتية، في 13 شباط/فبراير 1990، قرارا بشأن " تأكيد عدم قانونية القرار الصادر عن مكتب القوقاز للجنة المركزية للحزب الشيوعي الروسي في 5 تموز/يوليه 1921 " .
    Con ese mismo propósito de lograr una pacificación más efectiva de los dashnak, los bolcheviques optaron por hacer concesiones a los nacionalistas armenios y, el 4 de julio de 1921, la cuestión de Nagorno-Karabaj se planteó en una reunión de la Oficina para el Cáucaso del Comité Central del Partido Comunista Ruso (bolchevique), en que se sometieron a examen cuatro temas: UN 67 - ولتحقيق الهدف نفسه المتمثل في تهدئة موالي حزب داشناك بصورة أكثر فعالية، اختار البلاشفة طريقة التساهل مع القوميين الأرمن وطرحت مسألة ناغورني كاراباخ في مكتب القوقاز التابع للجنة المركزية للحزب الشيوعي (البلاشفة) الروسي في 4 تموز/يوليه 1921 وطرحت أربعة بنود للمناقشة:
    No obstante, según esa misma decisión, puesto que la cuestión de Karabaj había sido motivo de gran controversia, la Oficina para el Cáucaso del Comité Central del Partido Comunista Ruso consideró necesario someterla a la decisión final del Comité Central. UN لكن بناءً على القرار نفسه، " بما أن مسألة كاراباخ قد أدت إلى خلافات خطيرة، يرى مكتب القوقاز التابع للجنة المركزية للحزب الشيوعي الروسي أنه من الضروري إحالتها إلى اللجنة المركزية لاتخاذ قرار نهائي بشأنها " ().
    Tengo el honor de transmitirle por la presente el texto de la declaración realizada, el 10 de mayo de 2002, por el Primer Secretario del Comité Central del Partido Comunista de Cuba y Presidente de los Consejos de Estado y de Ministros de la República de Cuba, Fidel Castro Ruz, en respuesta a las declaraciones del Subsecretario de Estado de los Estados Unidos, John Bolton, el 6 de mayo de 2002 UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص البيان الصادر في 10 أيار/مايو 2002 عن الأمين الأول للجنة المركزية للحزب الشيوعي الكوبي ورئيس مجلس الدولة ومجلس وزراء جمهورية كوبا، السيد فيديل كاسترو روث، رداً على البيانات التي أدلى بها وكيل وزارة الخارجية في الولايات المتحدة الأمريكية السيد جون بولتون في 6 أيار/مايو 2002.
    5) El Comité también toma nota con interés de la creación de un grupo coordinador para examinar y proponer acciones vinculadas a la cuestión racial, anexo al Comité Central del Partido Comunista de Cuba. UN (5) كما تلاحظ اللجنة باهتمام إنشاء فريق تنسيق معني بالنظر في المسألة العرقية واقتراح إجراءات بشأنها، وتابع للجنة المركزية للحزب الشيوعي الكوبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more