Es preciso asignar recursos suficientes a la Comisión Nacional de Derechos Humanos para que pueda supervisar efectivamente las condiciones carcelarias. | UN | وينبغي توفير القدر الكافي من الموارد للجنة الوطنية لحقوق الإنسان لتمكينها من رصد الظروف في السجون بفعالية. |
Además, la Comisión Nacional de Derechos Humanos tiene acceso a los expedientes de todos los procesados. | UN | وفضلاً عن ذلك، يتاح للجنة الوطنية لحقوق الإنسان ملف كل شخص خاضع للملاحقة. |
Es preciso asignar recursos suficientes a la Comisión Nacional de Derechos Humanos para que supervise la investigación de todos los casos de desaparición y el procesamiento de los culpables. | UN | وينبغي تخصيص الموارد الكافية للجنة الوطنية لحقوق الإنسان لرصد التحقيق في جميع حالات الاختفاء وملاحقة مرتكبيها. |
Este organismo rinde cuentas a la Comisión Nacional de Derechos Humanos, que garantiza la correcta conducción de las investigaciones. | UN | ويتبع المكتب للجنة الوطنية لحقوق الإنسان التي تحرص على ضمان إجراء التحقيقات بشكل ملائم. |
En el informe se resaltan las actividades del ACNUDH en Nepal, como el asesoramiento y la asistencia prestados a la Comisión Nacional de Derechos Humanos. | UN | ويبرز التقرير أنشطة مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في نيبال، بما في ذلك تقديم المشورة والمساعدة للجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
También se había prestado apoyo a la Comisión Nacional de Derechos Humanos en su programa de búsqueda de las personas que supuestamente habían desaparecido. | UN | كما يقدم الدعم للجنة الوطنية لحقوق الإنسان في برنامجها المتعلق بالمفترض أنهم مفقودون. |
Crear un comité de seguimiento de la labor de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación en el seno de la Comisión Nacional de Derechos Humanos | UN | إنشاء لجنة متابعة للجنة الحقيقة والمصالحة تتبع للجنة الوطنية لحقوق الإنسان |
La Oficina del Defensor también recibirá servicios de consultoría durante cuatro meses, a cargo del anterior presidente de la Comisión Nacional de Derechos Humanos de Kenya, que le ayudarán a mejorar sus capacidades de investigación y supervisión. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيتلقى مكتب أمين المظالم مشورة على مستوى رفيع تدوم أربعة أشهر لتعزيز قدراته في مجالي التحقيق والمتابعة. وسيقدم هذه المشورة الرئيس السابق للجنة الوطنية لحقوق الإنسان في كينيا. |
Nepal agradece al Alto Comisionado para los Derechos Humanos las actividades que llevó a cabo en su territorio y el apoyo que aporta a la Comisión Nacional de Derechos Humanos. | UN | وتشكر نيبال مفوضية حقوق الإنسان على العمل الذي تقوم به في أرضها، وعلى الدعم الذي توفره للجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
Actúa también como institución de enlace con la Comisión Nacional de Derechos Humanos y con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH), entre otros. | UN | ويعد المكتب أيضاً مؤسسة اتصال للجنة الوطنية لحقوق الإنسان والمفوضية السامية لحقوق الإنسان، من جملة جهات أخرى. |
Ha designado coordinadores sobre la cuestión en las oficinas regionales de la Comisión Nacional de Derechos Humanos. | UN | وقد عيّن منسقين لهذه المسألة في المكاتب الإقليمية للجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
El Estado garantiza a la Comisión Nacional de Derechos Humanos los medios humanos y financieros adecuados para su funcionamiento y el cumplimiento de sus misiones. | UN | وتكفل الدولة للجنة الوطنية لحقوق الإنسان الوسائل البشرية والمالية الكافية لاشتغالها ولإنجاز مهامها. |
A fin de crear sensibilidad a ese respecto y capacitar a los maestros en las escuelas, el grupo de trabajo de la Comisión Nacional de Derechos Humanos ha preparado un módulo para el programa de formación de maestros. | UN | وللتوعية بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان وتطوير مهارات المعلمين في المدارس في هذا الصدد تولت فرقة العمل التابعة للجنة الوطنية لحقوق الإنسان أمر وضع وحدة نموذجية خاصة ببرامج تدريب المعلمين لهذا الغرض. |
El proyecto de ley para el reconocimiento oficial de la Comisión Nacional de Derechos Humanos es un paso en la dirección justa. | UN | ويمثل قانون منح الوضع الرسمي للجنة الوطنية لحقوق الإنسان خطوة في الاتجاه الصحيح. |
Le instó a incrementar los recursos financieros y humanos de la Comisión Nacional de Derechos Humanos. | UN | وحثتها على زيادة الموارد المالية والبشرية للجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
Secretario General de la Comisión Nacional de Derechos Humanos del Níger | UN | الأمين العام للجنة الوطنية لحقوق الإنسان في النيجر |
Asistencia técnica a la Comisión Nacional de Derechos Humanos de Somalilandia | UN | تقديم المساعدة التقنية للجنة الوطنية لحقوق الإنسان في ' ' صوماليلاند`` |
El Estado parte debe aprobar a la mayor urgencia el presupuesto autónomo de la Comisión Nacional de Derechos Humanos para asegurar su buen funcionamiento y garantizar su independencia. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد على وجه السرعة ميزانية مستقلة للجنة الوطنية لحقوق الإنسان لضمان حسن سير عملها واستقلاليتها. |
La delegación consideraba que las competencias de la CNDH deberían ser mayores e indicó que se estaban revisando las leyes pertinentes y que su función se había reformado en virtud de la Ley de igualdad de oportunidades. | UN | وذهب الوفد إلى ضرورة تفويض المزيد من السلطات للجنة الوطنية لحقوق الإنسان وأشار إلى أن التشريع ذا الصلة هو قيد التنقيح وأن دور اللجنة قد تجدد بموجب قانون تكافؤ الفرص. |
7. Varios informes sobre la situación de las prisiones, el medio ambiente y los trabajadores de la industria minera elaborados para el Comité Nacional de Derechos Humanos. | UN | 7 - تحرير عدة تقارير أخرى بشأن الأوضاع في السجون والبيئة والعمال في مجال التعدين للجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
El Comité recomienda que el Estado Parte vele por que la Comisión Nacional de los Derechos Humanos reciba los recursos financieros. | UN | وتوصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف توفير ما يلزم للجنة الوطنية لحقوق الإنسان من الموارد المالية. |
la NHRC debía coordinarse con los diversos ministerios y la sociedad civil para formular un plan de manera consultiva. | UN | وينبغي للجنة الوطنية لحقوق الإنسان أن تنسق مع مختلف الوزارات ومنظمات المجتمع المدني لوضع خطة بطريقة تشاورية(26). |
Miembro y Primer Secretario del Comité Nacional de Derechos Humanos y Libertades del Camerún | UN | عضو وسكرتير أول للجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات في الكاميرون |
También señalaron el funcionamiento deficiente de la Comisión Nacional para los Derechos Humanos y las libertades, y pidieron al Gobierno que diera garantías sobre las medidas adoptadas a fin de proporcionar a la comisión los recursos necesarios para llevar a cabo su misión. | UN | كما أشارا إلى الاختلال الوظيفي للجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات، وطلبا إلى الحكومة تأكيد التدابير المتخذة لتزويد اللجنة بالموارد اللازمة لتنفيذ مهامها. |