La cuestión también será examinada por un grupo de expertos durante el octavo período de sesiones de la Comisión en relación con el tema 3. | UN | كما سيُبحث هذا الموضوع خلال الدورة الثامنة للجنة في إطار البند 3. |
Le agradecería que tuviese a bien hacer distribuir la presente carta a los distinguidos miembros de la Comisión de Derechos Humanos, como documento oficial del 59º período de sesiones de la Comisión en relación con el tema 8 del programa. | UN | وأكون ممتناً لو أمكنكم اتخاذ ترتيبات لتعميم هذه الرسالة على أعضاء لجنة حقوق الإنسان كوثيقة رسمية من وثائق الدورة التاسعة والخمسين للجنة في إطار البند 8 من جدول أعمالها. |
Le agradecería que tuviese a bien hacer distribuir la presente carta a los miembros de la Comisión de Derechos Humanos como documento oficial del 59º período de sesiones de la Comisión en relación con el tema 8 del programa. | UN | وأكون في غاية الامتنان لو أمكن اتخاذ ترتيبات لتوزيع هذه الرسالة على أعضاء لجنة حقوق الإنسان، كوثيقة رسمية من وثائق الدورة التاسعة والخمسين للجنة في إطار البند 8 من جدول أعمالها. |
Con el subprograma se aprovecharán las ventajas comparativas de la CESPAP dentro de los mecanismos subregionales existentes para hacer frente a desastres relacionados con ciclones tropicales y su programa regional de aplicaciones espaciales y la red establecida asociada al programa. | UN | وسيستفيد البرنامج الفرعي من المزية النسبية للجنة في إطار الآليات دون الإقليمية الحالية في ما يتعلق بالكوارث المتصلة بالأعاصير المدارية، وفي إطار برنامجه الإقليمي للتطبيقات الفضائية والشبكة المرتبطة به. |
No obstante, el Comité estima que de no quedar ubicada la Comisión en el marco apropiado en la estructura de gobierno, ello podría afectar la aplicación de la Convención. | UN | غير أن اللجنة ترى أن عدم وجود مكاتب للجنة في إطار مناسب داخل الهيكل الحكومي يمكن أن يضر بتنفيذ الاتفاقية. |
Se propuso que se incluyera un elemento en el que se contemplara el reglamento del Comité con arreglo al protocolo facultativo. | UN | ١١٢ - اقترح إضافة عنصر ليشمل النظام الداخلي للجنة في إطار البروتوكول الاختياري. |
Le agradecería que tuviera a bien hacer distribuir la presente carta a los miembros de la Comisión de Derechos Humanos como documento oficial del 59º período de sesiones de la Comisión en relación con el tema 8 del programa. | UN | وأكون في غاية الامتنان لو أمكنكم اتخاذ ترتيبات لتوزيع هذه الرسالة على أعضاء لجنة حقوق الإنسان كوثيقة رسمية من وثائق الدورة التاسعة والخمسين للجنة في إطار البند 8 من جدول أعمالها. |
Le agradecería que tuviese a bien hacer distribuir la presente carta a los distinguidos miembros de la Comisión de Derechos Humanos como documento oficial del 59º período de sesiones de la Comisión en relación con el tema 8 del programa. | UN | وأكون في غاية الامتنان إذا أمكنكم اتخاذ ترتيبات لتوزيع هذه الرسالة على أصحاب السعادة أعضاء لجنة حقوق الإنسان كوثيقة رسمية من وثائق الدورة التاسعة والخمسين للجنة في إطار البند 8 من جدول أعمالها. |
Le solicito que el presente documento* sea publicado como documento oficial del 60º período de sesiones de la Comisión en relación con el tema 9 del programa. | UN | أرجو تعميم هذه الوثيقة* كوثيقة رسمية من وثائق الدورة الستين للجنة في إطار البند 9 من بنود جدول الأعمال. |
Dado el cambiante paradigma del desarrollo internacional, la UNESCO acoge con satisfacción la idea de celebrar un nuevo debate sobre la cultura y el desarrollo en el actual período de sesiones de la Comisión, en relación con el tema del programa relativo a globalización e interdependencia. | UN | وقال إنه إزاء تغيُّر الوضع الدولي فيما يتعلق بالتنمية، ترحّب اليونسكو بإجراء مناقشة جديدة بشأن الثقافة والتنمية في الدورة الحالية للجنة في إطار بند جدول الأعمال المتعلق بالعولمة والترابط. |
La Misión Permanente de la República Federativa de Yugoslavia ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra solicita que el documento que se adjunta se distribuya como documento oficial en el 53º período de sesiones de la Comisión, en relación con el tema 10 del programa. | UN | تطلب البعثة الدائمـة لجمهوريـة يوغوسلافيا الاتحادية لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف أن يتم تعميم الوثيقة المرفقة بوصفها وثيقة رسمية من وثائق الدورة الثالثة والخمسين للجنة في إطار البند ٠١ من جدول اﻷعمال. |
Le agradecería que hiciera distribuir la presente carta y su anexo* a los distinguidos miembros de la Comisión de Derechos Humanos, como documento oficial del 59º período de sesiones de la Comisión, en relación con el tema 8 del programa. | UN | وأكون ممتناً لو أمكنكم اتخاذ الترتيبات لتعميم هذه الرسالة ومرفقها* على أعضاء لجنة حقوق الإنسان المحترمين، وذلك كوثيقة رسمية من وثائق الدورة التاسعة والخمسين للجنة في إطار البند 8 من جدول أعمالها. |
Le agradecería que hiciera distribuir la presente carta y su anexo* a los distinguidos miembros de la Comisión de Derechos Humanos, como documento oficial del 59º período de sesiones de la Comisión, en relación con el tema 8 del programa. | UN | وأكون ممتناً بالغ الامتنان لو أمكنكم اتخاذ ترتيبات لتعميم هذه الرسالة ومرفقها* على أعضاء لجنة حقوق الإنسان المحترمين وتوزيعهما كوثيقة رسمية من وثائق الدورة التاسعة والخمسين للجنة في إطار البند 8 من جدول أعمالها. |
11. Invita al Presidente de la Comisión de Derechos Humanos en su 57.º período de sesiones a que pronuncie una alocución en la sesión de apertura de la Subcomisión en su 53.º período de sesiones y a que le informe acerca de la presente resolución y del debate que tuvo lugar sobre este tema en el 57.º período de sesiones de la Comisión, en relación con el tema 16 del programa; | UN | 11- تدعو رئيس الدورة السابعة والخمسين للجنة إلى الإدلاء ببيان أمام اللجنة الفرعية في الجلسة الافتتاحية لدورتها الثالثة والخمسين، وإعلامها بهذا القرار وبالمناقشة التي دارت عن هذا الموضوع في الدورة السابعة والخمسين للجنة في إطار البند 16 من جدول أعمالها؛ |
25. Se invitó al Presidente de la Comisión de Derechos Humanos en su 57º período de sesiones a que pronunciara una alocución en la sesión de apertura de la Subcomisión en su 53º período de sesiones y a que le informara acerca de la presente resolución y del debate que había tenido lugar sobre este tema en el 57º período de sesiones de la Comisión, en relación con el tema 16 del programa. | UN | 25- وقد دُعي رئيس الدورة السابعة والخمسين للجنة حقوق الإنسان إلى الإدلاء ببيان أمام اللجنة الفرعية في الجلسة الافتتاحية لدورتها الثالثة والخمسين، وإعلامها بهذا القرار وبالمناقشة التي دارت حول هذا الموضوع في الدورة السابعة والخمسين للجنة في إطار البند 16 من جدول أعمالها. |
Sustitúyase la tercera oración por la siguiente: " Con el subprograma se aprovecharán las ventajas comparativas de la CESPAP dentro de los mecanismos subregionales existentes para hacer frente a desastres relacionados con ciclones tropicales y su programa regional de aplicaciones espaciales y la red establecida asociada al programa " . | UN | يستعاض عن الجملة الثالثة بما يلي: " وسيستفيد البرنامج الفرعي من المزية النسبية للجنة في إطار الآليات دون الإقليمية الحالية في ما يتعلق بالكوارث المتصلة بالأعاصير المدارية، وفي إطار برنامجه الإقليمي للتطبيقات الفضائية والشبكة المرتبطة به " . |
Párrafo 15.28 Sustitúyase la tercera oración por la siguiente: " Con el subprograma se aprovecharán las ventajas comparativas de la CESPAP dentro de los mecanismos subregionales existentes para hacer frente a desastres relacionados con ciclones tropicales y su programa regional de aplicaciones espaciales y la red establecida asociada al programa " . En la cuarta oración, suprímanse las palabras " prestando especial atención a " . | UN | يُستعاض عن الجملة الثالثة من الفقرة 15-28، بما يلي: " وسيستفيد البرنامج الفرعي من المزية النسبية للجنة في إطار الآليات دون الإقليمية الحالية المعنية بالكوارث المتصلة بالأعاصير المدارية، ومن برنامجه الإقليمي للتطبيقات الفضائية والشبكة القائمة المرتبطة به وتُشطب من الجملة الرابعة عبارة " مع التركيز بصفة خاصة على نهج التعاون فيما بين بلدان الجنوب " . |
No obstante, el Comité estima que de no quedar ubicada la Comisión en el marco apropiado en la estructura de gobierno, ello podría afectar la aplicación de la Convención. | UN | غير أن اللجنة ترى أن عدم وجود مكاتب للجنة في إطار مناسب داخل الهيكل الحكومي يمكن أن يضر بتنفيذ الاتفاقية. |
5. Pide asimismo al Secretario Ejecutivo de la Comisión Económica para Africa que trate de obtener recursos adicionales para los centros subregionales de información sobre el desarrollo de la Comisión en el marco del subprograma de desarrollo de los sistemas de estadísticas e información; | UN | ٥ - يطلب أيضا إلى اﻷمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لافريقيا التماس موارد اضافية للمراكز دون الاقليمية المتعلقة بالتنمية التابعة للجنة في إطار البرنامج الفرعي الخاص بتطوير نظم الاحصاءات والمعلومات؛ |
689. En su 661ª sesión, celebrada el 2 de octubre de 2000, el Comité se reunió con el Sr. Philip Alston, el experto que había asistido en la preparación de la primera observación general del Comité con arreglo al Plan de Acción de la Alta Comisionada para afianzar la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | 689- في جلستها 661، التي عقدت في 2 تشرين الأول/أكتوبر 2000، التقت اللجنة السيد فيليب الستون، الخبير الذي يساعد في صياغة التعليق العام الأول للجنة في إطار خطة عمل المفوضية السامية لتعزيز تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل. |
c) Capacite a la judicatura y a la abogacía en la jurisprudencia del Comité con arreglo al Protocolo Facultativo, así como en la aplicación e invocación de la Convención durante los procedimientos judiciales cuando sea necesario. | UN | (ج) تدريب الهيئة القضائية وأصحاب المهن القانونية فيما يتعلق بالاجتهاد القضائي للجنة في إطار البروتوكول الاختياري، وتطبيق الاتفاقية والاستشهاد بها عند الضرورة أثناء المحاكمات. |