"للجهاز الوطني" - Translation from Arabic to Spanish

    • del mecanismo nacional
        
    • los mecanismos nacionales
        
    • la estructura nacional
        
    • mecanismo nacional para el adelanto
        
    El objetivo principal del mecanismo nacional es lograr que se incorpore una perspectiva de género en la labor de todos los departamentos. UN والهدف اﻷول للجهاز الوطني هو كفالة إدماج منظور نوع الجنس في جميع أعمال الوزارات.
    El primer Consejo del mecanismo nacional se estableció en 1994 y tenía 10 ONG. UN وكان أول مجلس للجهاز الوطني لحقوق المرأة، الذي أنشئ في عام 1994، مكونا من 10 منظمات غير حكومية.
    Aparte de las 15 organizaciones que son miembros del Consejo, hay 60 ONG que son miembros del Comité Nacional de los Derechos de la Mujer, que es el más grande de los cuatro órganos del mecanismo nacional. UN وإلى جانب المنظمات الخمس عشرة الأعضاء في المجلس، فإن 60 منظمة غير حكومية أخرى أعضاء في اللجنة الوطنية لحقوق المرأة، وهي أكبر هيئة بين الهيئات الأربع التابعة للجهاز الوطني لحقوق المرأة.
    Para fortalecer la capacidad y la eficacia institucionales de los mecanismos nacionales de Lituania, se elevó de categoría el cargo de Consejera en cuestiones de la Mujer y se amplió y dio más importancia a la correspondiente oficina, que consta actualmente de una asesora del Gobierno en cuestiones relativas a la mujer y la familia, una consultora y una secretaria. UN وتعزيزا للقدرة والفعالية المؤسسين للجهاز الوطني في ليتوانيا، تم الارتقاء بوظيفة المستشار المعني بقضايا المرأة وتوسيعها لتصبح مكتبا ذا مركز أعلى يضم مستشارا للحكومة بشأن قضايا المرأة واﻷسرة، الى جانب وظيفتين إضافيتين لخبير استشاري وأمين.
    El Comité recomienda que el Estado parte se asegure de que la reforma estructural de los mecanismos nacionales no restrinja ni afecte negativamente la capacidad de las organizaciones de mujeres de proseguir su labor y contribuir a la aplicación de la Convención. UN 23 - وتوصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف بأن لا يؤدي الإصلاح الهيكلي للجهاز الوطني إلى تقييد قدرة المنظمات النسائية على مواصلة عملها والمساهمة في تنفيذ الاتفاقية أو التأثير سلبا عليها.
    Se prevé que cada comité estaría integrado por dos representantes de las autoridades locales, dos representantes de los beneficiarios y un representante de la estructura nacional encargada de la reinserción. UN ومن المتوقع أن تتألف اللجنة من ممثلين السلطات المحلية وممثلين عن المستفيدين وممثل واحد للجهاز الوطني المسؤول عن إعادة الإلحاق.
    El perfil institucional del mecanismo nacional de género se ha fortalecido en los tres últimos años de manera importante. UN 117 - وتم دعم الملامح المؤسسية للجهاز الوطني المعني بالمرأة، بصورة خاصة، خلال السنوات الثلاث الماضية.
    En el plan se propone afianzar la capacidad técnica y de planificación del mecanismo nacional para el adelanto de la mujer, y asignarle los recursos presupuestarios, humanos y logísticos que necesite. UN وهي تقترح تعزيز القدرات التقنية والتخطيطية للجهاز الوطني للنهوض بالمرأة، وتوفير ميزانية مناسبة له وتزويده بالموارد البشرية والسوقية الكافية.
    Se precisa más información sobre las facultades concretas del mecanismo nacional para los asuntos de la mujer y sobre los recursos humanos y financieros que tiene asignados. UN وأشارت إلى أن هناك حاجة إلى المزيد من المعلومات عن السلطات المحددة للجهاز الوطني للمرأة والموارد البشرية والمالية المخصصة له.
    Esta política ha contribuido a fortalecer la capacidad institucional del mecanismo nacional de género y ha tenido en cuenta las consideraciones y obligaciones de política consagradas en los instrumentos internacionales relativos a la mujer. UN وساعدت هذه السياسة على تدعيم القدرة المؤسسية للجهاز الوطني المعني بنوع الجنس وراعت اعتبارات والتزامات السياسة العامة التي تجسدها الصكوك الدولية المتصلة بالمرأة.
    El Departamento de Asuntos relativos al Adelanto de la Mujer es la secretaría del mecanismo nacional para las cuestiones de género, y se encarga de la promoción de la igualdad entre los géneros y de la coordinación de las cuestiones de género, así como de la incorporación de éstas en todas las políticas, marcos, programas y actividades del Gobierno. UN 28 - وإدارة شؤون المرأة هي الأمانة العامة للجهاز الوطني للشؤون الجنسانية وهي المسؤولة عن التنسيق والدعوة ومراعاة تعميم المنظور الجنساني في جميع السياسات وأُطر العمل والأنشطة الحكومية.
    El Comité alienta al Estado Parte a que fortalezca aún más los recursos financieros y humanos, como también la autoridad y la condición jurídica del mecanismo nacional para los Derechos de la Mujer, de manera que pueda cumplir debidamente con su mandato ampliado de desempeñar el papel central en la vigilancia y coordinación de la aplicación del plan nacional de acción para incluir las cuestiones de género en la actividad general. UN 252 - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على زيادة تعزيز الموارد المالية والبشرية للجهاز الوطني لحقوق المرأة وسلطته ومركزه لكي يتمكن من تنفيذ ولايته الموسعة على النحو الملائم للقيام بدور محوري في رصد وتنسيق تنفيذ خطة العمل الوطنية المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    El Comité alienta al Estado Parte a que fortalezca aún más los recursos financieros y humanos, como también la autoridad y la condición jurídica del mecanismo nacional para los Derechos de la Mujer, de manera que pueda cumplir debidamente con su mandato ampliado de desempeñar el papel central en la vigilancia y coordinación de la aplicación del plan nacional de acción para incluir las cuestiones de género en la actividad general. UN 16 - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على زيادة تعزيز الموارد المالية والبشرية للجهاز الوطني لحقوق المرأة وسلطته ومركزه لكي يتمكن من تنفيذ ولايته الموسعة على النحو الملائم للقيام بدور محوري في رصد وتنسيق تنفيذ خطة العمل الوطنية المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Todas las organizaciones mencionadas, miembros del Consejo o del Comité Nacional del mecanismo nacional, lo mismo que otros órganos o instituciones que no son miembros del mecanismo nacional, pueden solicitar subsidios para ejecutar sus proyectos y actividades. UN والمنظمات المشار إليها أعلاه، أعضاء المجلس أو اللجنة الوطنية للجهاز الوطني لحقوق المرأة، وكذلك الهيئات/المؤسسات الأخرى غير الأعضاء في الجهاز الوطني لحقوق المرأة، مؤهلة جميعها للحصول على إعانة لكي تقوم بمشاريعها وأنشطتها الخاصة بها.
    El Comité hace un llamamiento a las Islas Cook para que refuercen las disposiciones estructurales del mecanismo nacional para el adelanto de la mujer, tanto vertical como horizontalmente, y lo doten de la autoridad, el poder decisorio y los recursos humanos y financieros necesarios para que sea efectivo en la promoción de la igualdad de la mujer y el disfrute de sus derechos humanos. UN 32 - وتدعو اللجنة جزر كوك إلى تعزيز الترتيبات الهيكلية للجهاز الوطني المعني بالنهوض بالمرأة، سواء رأسيا أو أفقيا، وتزويده بالصلاحيات، وسلطة صنع القرار، والموارد البشرية والمالية اللازمة للعمل على نحو فعال على تعزيز مساواة المرأة وتمتع المرأة بحقوقها الإنسانية.
    d) Establecer vías oficiales de comunicación en dos direcciones, tales como la participación regular de los mecanismos nacionales en conferencias de organizaciones no gubernamentales y el nombramiento de representantes de dichas organizaciones a las juntas y consejos de los mecanismos nacionales. UN )د( إقامة قنوات رسمية للاتصال المزدوج الاتجاه، مثل المشاركة المنتظمة للجهاز الوطني في مؤتمرات المنظمات غير الحكومية وتعيين ممثلين للمنظمات غير الحكومية في الهيئات اﻹدارية للجهاز الوطني ومجالسه.
    Aunque reconoce la labor realizada por el Ministerio de la Mujer, el Niño y Bienestar Social, el Comité expresa su preocupación por el hecho de que los mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer no tengan recursos financieros y humanos suficientes para promover eficazmente el adelanto de la mujer y la igualdad entre los géneros. UN 200 - وبينما تقدر اللجنة العمل الذي اضطلعت به وزارة شؤون المرأة والأطفال والرعاية الاجتماعية، تعرب عن قلقها لعدم توفر موارد مالية بشرية كافية للجهاز الوطني المعني بالنهوض بالمرأة تمكنه من تعزيز النهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين على نحو فعال.
    Aunque reconoce la labor realizada por el Ministerio de la Mujer, el Niño y Bienestar Social, el Comité expresa su preocupación por el hecho de que los mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer no tengan recursos financieros y humanos suficientes para promover eficazmente el adelanto de la mujer y la igualdad entre los géneros. UN 200 - وبينما تقدر اللجنة العمل الذي اضطلعت به وزارة شؤون المرأة والأطفال والرعاية الاجتماعية، تعرب عن قلقها لعدم توفر موارد مالية بشرية كافية للجهاز الوطني المعني بالنهوض بالمرأة تمكنه من تعزيز النهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين على نحو فعال.
    a) Incremente significativamente los recursos financieros, técnicos y humanos de los mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer en los ámbitos central y local; UN (أ) تحقيق زيادة كبيرة في الموارد المالية والتقنية والبشرية المخصصة للجهاز الوطني للنهوض بالمرأة على الصعيدين المركزي والمحلي؛
    Está previsto que cada comité esté compuesto por dos representantes de las autoridades locales, dos representantes de los beneficiarios y un representante de la estructura nacional encargada de la reintegración. UN ومن المتوقع أن تتألف اللجنة من ممثلين اثنين للسلطات المحلية وممثلين اثنين عن المستفيدين وممثل واحد للجهاز الوطني المسؤول عن إعادة الإلحاق.
    Cada comité está compuesto por dos representantes de las autoridades locales, dos representantes de los beneficiarios y un representante de la estructura nacional encargada de la reintegración. UN وتتألف كل لجنة من ممثلين اثنين للسلطات المحلية وممثلين اثنين عن المستفيدين وممثل واحد للجهاز الوطني المسؤول عن إعادة الإلحاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more