| Aviones de combate y helicópteros del Ejército Sirio estuvieron involucrados en al menos seis violaciones denunciadas del espacio aéreo libanés. | UN | ووردت تقارير عن قيام طائرات مقاتلة وعمودية تابعة للجيش السوري بما لا يقل عن ستة انتهاكات للمجال الجوي اللبناني. |
| :: La Oficina de socorro del Ejército Sirio Libre ha entregado artículos a los niños sirios de las provincias de Idlib y Hama. | UN | :: قام مكتب الإغاثة التابع للجيش السوري الحر بإيصال السلع إلى الأطفال السوريين في محافظتي إدلب وحماة. |
| Coalición Nacional de las Fuerzas de la Revolución y la Oposición Sirias y el Mando Militar Supremo del Ejército Sirio Libre | UN | الائتلاف الوطني لقوى الثورة والمعارضة السورية ومجلس القيادة العسكرية العليا للجيش السوري الحر |
| Las dificultades surgidas han tenido que ver, entre otras cosas, con la verificación de la retirada total de la República Árabe Siria, debido a la presencia de un batallón del Ejército Sirio en Deir al-Ashayr en una localidad que las Naciones Unidas no han conseguido determinar si está en territorio libanés o sirio. | UN | ولم تكن الصعوبات مقترنة فقط بعملية التحقق من الانسحاب السوري التام، نظرا لوجود كتيبة تابعة للجيش السوري في دير العشائر بموقع كان يتعذر على الأمم المتحدة أن تحدد ما إذا كان يشكل أرضا لبنانية أو سورية. |
| Por ejemplo, se han establecido fuerzas policiales pertenecientes al Ejército Sirio Libre en los alrededores de Alepo. | UN | فعلى سبيل المثال، أنشئت قوات للشرطة تابعة للجيش السوري الحر في الضواحي الغربية لحلب. |
| 6. Joseph Amine Houeiss, nacido en 1960 y residente en Bolonia, Mont-Liban (Líbano), fue detenido, según se afirma, el 2 de junio de 1992, en la carretera de Dhour Choueir, en Bolonia, por miembros del Ejército Sirio tras un accidente en que su automóvil colisionó con un vehículo militar sirio. | UN | 6- أُبلغ عن اعتقال أعضاء الجيش السوري لجوزيف أمين حويس المولود سنة 1960، والمقيم في بولونيا في محافظة جبل لبنان (لبنان)، في 2 حزيران/يونيو 1992، في طريق ضهور الشوير في بولونيا، إثر حادث اصطدام سيارته بمركبة تابعة للجيش السوري. |
| Helicópteros del Ejército Sirio dispararon misiles contra la localidad libanesa de Arsal en cinco ocasiones, lo que causó por lo menos una baja y daños materiales. | UN | وأطلقت طائرات عمودية تابعة للجيش السوري قذائف على بلدة عرسال اللبنانية خمس مرات، مما تسبب في إصابة واحدة على الأقل وفي حدوث أضرار مادية. |
| Los días 5 y 12 de junio, helicópteros del Ejército Sirio dispararon misiles en la región de Arsal en el Líbano. | UN | وفي 5 و 12 حزيران/يونيه، أطلقت طائرات الهليكوبتر التابعة للجيش السوري صواريخ في منطقة عرسال في لبنان. |
| :: Algunos grupos del Ejército Sirio Libre, como el Frente de Revolucionarios Sirios, han establecido oficinas de socorro para entregar suministros de socorro a las comunidades de los territorios liberados. | UN | :: أنشأت جماعات تابعة للجيش السوري الحر مثل جبهة ثوار سوريا مكاتب إغاثة لتقديم الإمدادات إلى المجتمعات المحلية في الأراضي المحررة. |
| Lamentablemente, el paso en condiciones de seguridad por los principales cruces fronterizos sigue siendo objeto de negociaciones ad hoc, en las que no se incluye debidamente a la Coalición Nacional Siria ni al Mando Militar Supremo del Ejército Sirio Libre. | UN | وللأسف، فإن التفاوض على المرور الآمن عند المعابر الحدودية الرئيسية لا يزال يجري على أساس كل حالة على حدة، وبدون إشراك الائتلاف الوطني السوري والقيادة العسكرية العليا للجيش السوري الحر، بدرجة كافية. |
| A las 10.00 horas, un avión militar israelí tipo mk sobrevoló la zona de Ŷanta, al este de Baalbek. Las defensas antiaéreas del Ejército Sirio hermano abrieron fuego en su dirección. | UN | - الساعة 00/10 حلق طيران حربي إسرائيلي نوع M.K. فوق منطقة جنتا شرقي بعلبك، وقد أطلقت المضادات التابعة للجيش السوري الشقيق النيران باتجاهها. |
| El 21 de mayo de 2012, dos artefactos explosivos improvisados detonaron cerca de observadores de la UNSMIS cuando estos escoltaban a una unidad del Ejército Sirio durante la recuperación de un tanque destruido en Damasco. | UN | وفي 21 أيار/مايو 2012، انفجر جهازان متفجران مرتجلان بالقرب من مراقبي البعثة بينما كانوا يرافقون وحدة تابعة للجيش السوري أثناء عملية استرداد دبابة مدمرة في دمشق. |
| La Misión también colaboró con las partes interesadas del Gobierno y la oposición para conocer sus opiniones sobre un posible diálogo futuro, entre otros con el Ministro de Reconciliación Nacional y el dirigente para el diálogo nacional nombrado por el Gobierno, así como con dirigentes autoproclamados del Ejército Sirio Libre en Ar-Rastan. | UN | وتحاورت البعثة أيضا مع مسؤولين في الحكومة وأطراف المعارضة المعنية لاستقصاء آرائهم حول احتمال الدخول في حوار مستقبلا، ومن هؤلاء وزير المصالحة الوطنية والممثل الرئيسي للحكومة في الحوار الوطني، ومن أعلنوا أنفسهم قادة للجيش السوري الحر داخل الجمهورية العربية السورية في الرستن. |
| En la mañana del 17 de agosto se volvieron a registrar enfrentamientos importantes cuando miembros armados de la oposición atacaron puestos de control del Ejército Sirio en Ruwayhinah y Braika. | UN | 11 - ووقعت اشتباكات كبرى مجددا صباح يوم 17 آب/أغسطس حينما هاجم بعض مسلحي المعارضة نقاط تفتيش تابعة للجيش السوري في الرو حينة وبريقة. |
| El 7 de octubre, un helicóptero del Ejército Sirio realizó un ataque aéreo y disparó por lo menos cuatro misiles cerca de Arsal. | UN | وفي 7 تشرين الأول/أكتوبر، سُجّل قصف جوي من طائرة هليكوبتر تابعة للجيش السوري أطلقت ما لا يقل عن أربع قذائف في موقع قريب من عرسال. |
| Para garantizar la cabal comprensión y aplicación de la proclamación, los expertos jurídicos del Ejército Sirio Libre imparten seminarios sobre derecho internacional humanitario a las unidades y realizan visitas periódicas a los territorios controlados por este. | UN | وللتأكد من استيعاب الإعلان وتطبيقه بشكل صحيح، ينظم الأساتذة القانونيون التابعون للجيش السوري الحر حلقات دراسية للوحدات عن القانون الإنساني الدولي ويقومون بزيارات منتظمة إلى الأراضي التي يسيطر عليها الجيش السوري الحر. |
| La Coalición Nacional de las Fuerzas de la Revolución y la Oposición Sirias y el Mando Militar Supremo del Ejército Sirio Libre estamos profundamente preocupados por el reclutamiento y la utilización de niños en el conflicto sirio. | UN | ١ - يعرب الائتلاف الوطني لقوى الثورة والمعارضة السورية ومجلس القيادة العسكرية العليا للجيش السوري الحر عن بالغ القلق إزاء تجنيد الأطفال واستخدامهم في النزاع السوري. |
| 29. Según se ha informado, los tres cuerpos del Ejército Sirio han sido desplegados en apoyo de las fuerzas de seguridad para sofocar las protestas desde mediados de 2011 y han intervenido en ataques contra los manifestantes que se oponen al Gobierno. | UN | 29- يُقال إن الفيالق الثلاثة للجيش السوري جميعها() قد نُشرت كدعم لقوات الأمن في قمع الاحتجاجات منذ منتصف آذار/مارس 2011() وإنها شاركت في الهجمات على المحتجين المناهضين للحكومة. |
| Se tuvo noticia de una serie de deserciones de combatientes sirios de otros grupos, incluidos el Frente Islámico y grupos afiliados al Ejército Sirio Libre, que se pasaron al Frente Al-Nusra y al EIIL. | UN | وأفيد بأن عددا من المقاتلين السوريين انشقوا عن جماعات أخرى من بينها الجبهة الإسلامية وجماعات تابعة للجيش السوري الحر لينضموا إلى جبهة النصرة وتنظيم داعش. |
| Se ha informado de que numerosos grupos armados reclutan y utilizan niños en Siria, incluidos varios grupos afiliados al Ejército Sirio Libre (ESL), las Unidades de Protección del Pueblo Kurdo, Ahrar al-Sham, el Estado Islámico del Iraq y el Sham (ISIS), Jhabat al-Nusra y otros grupos armados. | UN | 145 - وتفيد الأنباء أن العديد من الجماعات المسلحة تقوم بتجنيد الأطفال واستخدامهم في الجمهورية العربية السورية، بما في ذلك عدة جماعات منتسبة للجيش السوري الحر ووحدات حماية الشعب الكردية. وجماعة أحرار الشام والدولة الإسلامية في العراق والشام وجبهة النصرة وغيرها من الجماعات المسلحة. |