La mujer y el hombre comparten la responsabilidad de la generación futura. | UN | وتتحمل المرأة والرجل مسؤولية مشتركة بالنسبة للجيل القادم. |
El cierre de las escuelas de idioma árabe y la imposición de la ciudadanía y planes de estudio israelíes constituyen un intento de suprimir la identidad nacional de la generación joven. | UN | وشكَّل إغلاق المدارس العربية وفرض المناهج الإسرائيلية والمواطَنة محاولة للقضاء على الهوية الوطنية للجيل الجديد. |
En lugar de preguntar a la generación actual, a nosotros, qué podría ser importante en el futuro, podríamos almacenar todo en el ADN. | TED | فبدلاً عن سؤالنا للجيل الحالي، أي نحن، عما قد يكون مهماً في المستقبل، يمكننا تخزين كل شيء داخل الحمض النووي. |
Permiten a la generación actual utilizar la energía nuclear sin que eso represente ninguna amenaza para las generaciones venideras. | UN | وهما تتيحان للجيل الراهن استخدام الطاقة النووية دون تشكيل أية تهديدات لﻷجيال المقبلة. |
Continúa, mientras tanto, la labor encaminada a mejorar los indicadores de salud y a crear oportunidades de empleo para la generación futura. | UN | ومن الملاحظ، في نفس الوقت، أن العمل مستمر من أجل تحسين المؤشرات الصحية وتهيئة فرص عمل للجيل القادم. |
Para Armenia fue, durante 100 años, el desierto de Der el Zor; para la generación siguiente, fue Auschwitz; después, fueron los campos de muerte de Camboya; y, más recientemente, fue Rwanda. | UN | فبالنسبة لأرمينيا كانت، طيلة 100 سنة، صحراء دير الزور؛ وبالنسبة للجيل التالي، كانت أوشفتز؛ وفيما بعد كانت حقول القتل في كمبوديا؛ وفي وقت أقرب، كانت رواندا. |
La Academia Internacional de Telecomunicaciones es consciente de las enormes posibilidades que ofrecen las tecnologías de la información y las comunicaciones para mejorar el empleo de las generaciones venideras. | UN | وتعلم الأكاديمية أن مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يتمتع بإمكانيات هائلة لتحسين العمل للجيل الجديد القادم. |
La preservación de los recursos de agua dulce para las generaciones futuras convierte la lucha contra el agotamiento de los recursos de aguas freáticas en un asunto intergeneracional. | UN | والحفاظ على موارد المياه العذبة حتى تظل متاحة أيضا للجيل المقبل أيضا، يجعل من مسألة عدم نفاد موارد المياه الجوفية مسألة مشتركة بين اﻷجيال. |
La tierra y el suelo son propiedad no solo de la generación actual sino también de las generaciones futuras. | UN | إن الأرض والتربة ليستا ملكا للجيل الحالي وحده، ولكن للأجيال المقبلة أيضا. |
Y creo que ahora hemos entrado en esta era donde necesitamos la sabiduría de aquellos con experiencia, pero necesitamos nativos digitales de la generación joven para hacer de mentores tanto como podemos ayudar con la sabiduría de la gente mayor. | TED | وأعتقد أننا الآن دخلنا هذا العصر حيث نحتاج إلى حكمة ذوي الخبرة لكننا بحاجة إلى السكان الرقميين للجيل الشاب للمشاركة في التوجيه أو للتوجيه لنا بقدر ما يمكننا المساعدة مع الحكمة من كبار السن |
Los resultados de esa Conferencia comprometieron a la comunidad internacional a satisfacer las necesidades económicas de la generación actual sin poner en peligro la capacidad del planeta para atender las necesidades de las generaciones futuras. | UN | وألزمت النتائج التي تمخض عنها ذلك المؤتمر المجتمع الدولي بتلبية الاحتياجات الاقتصادية للجيل الحالي دون التنازل عن قدرة هذا الكوكب على توفير احتياجات الأجيال القادمة. |
Además, la mayor longevidad de las mujeres plantea varios problemas relacionados con la atención que necesitan y con que las mujeres más jóvenes deben ocuparse a la vez de la generación anterior y de la que les sigue, a menudo en situación de inseguridad económica. | UN | كما يطرح المتوسط العمري اﻷطول للنساء عددا من التحديات المتصلة بالرعاية، إذ تتطلب النساء المسنات أنفسهن الرعاية، وإذ تضطلع النساء اﻷصغر سنا بمسؤوليات الرعاية للجيل اﻷكبر واﻷصغر سنا على السواء، وغالبا في حالات عدم اﻷمان المالي. |
El desarrollo sostenible persigue dos objetivos fundamentales: satisfacer las necesidades económicas de la generación actual sin comprometer la capacidad de las generaciones futuras para satisfacer también sus propias necesidades, y, al mismo tiempo, proteger el medio ambiente. | UN | 177 - يتألف الهدف الأساسي للتنمية المستدامة من شقين، هما تلبية الاحتياجات الاقتصادية للجيل الحالي دون إضعاف قدرة الأجيال المقبلة على تلبية احتياجاتها أيضا؛ وحماية البيئة في إطار هذا المسعى. |
e) Estudiar la necesidad de abordar la situación específica de la generación que tiene que ocuparse al mismo tiempo de sus padres, de sus propios hijos y de los nietos; | UN | (هـ) النظر في الحاجة إلى معالجة الحالة الخاصة للجيل الذي يتعين عليه العناية بالأبوين وبالأطفال وبالحفدة في نفس الوقت؛ |
Es nuestro deber hacer que el mundo sea mejor y legárselo a la generación próxima que se lo merece. | UN | إن من واجبنا أن نجعل عالمنا عالما أفضل وأن نورثه للجيل المقبل الذي يستحقه. |
Quienes tienen menos acceso a la educación suelen dejar ese legado a la generación siguiente. | UN | ومن لا يتاح لهم سوى أدنى فرص الحصول على التعليم يخلفون عادة هذا الإرث للجيل اللاحق لهم. |
Esas mujeres son un buen ejemplo para la generación de mujeres jóvenes. | UN | ويقدم هؤلاء النساء قدوة تحتذى للجيل الجديد من النساء. |
El mensaje que debe surgir de la Conferencia es que el régimen de no proliferación nuclear es permanente y que su contribución a la prevención de la guerra nuclear sigue siendo vital, no sólo para la generación actual sino también para las generaciones venideras. | UN | والرسالة التي يجب أن تصدر عن المؤتمر هي أن نظام عدم انتشار اﻷسلحة النووية نظام دائم وأن مساهمته في منع الحرب النووية ما زالت حيوية لا للجيل الحالي فحسب بل لﻷجيال المقبلة أيضا. |
La delegada de la juventud, al igual que muchos miembros de su generación, se enorgullece de que, en 2008, el Gobierno de Australia haya presentado excusas oficiales a las generaciones perdidas. | UN | ومضت قائلة إنها فخورة، مثل كثير غيرها من جيلها، بأنه في عام 2008 اعتذرت الحكومة الاسترالية رسميا للجيل المسروق. |
Es nuestra responsabilidad dejar a la próxima generación por lo menos las mismas oportunidades que tuvimos nosotros. | UN | ومن مسؤوليتنا أن نترك للجيل القادم على اﻷقل نفس الفرص التي أتيحت لنا. |
Creemos que si dichos logros se utilizan de una manera adecuada, la nueva generación del siglo próximo conocerá la felicidad y la prosperidad. | UN | ونرى أن هذه المنجزات إذا استخدمت بطريقة صائبة ستأتي بالسعادة والرفاهية للجيل الجديد في القرن القادم. |