En varias oportunidades en este año y anteriormente, el Secretario General señaló a nuestra atención la gravedad cada vez mayor de la situación financiera de la Organización. | UN | لقد استرعى اﻷمين العام في مناسبات عديدة هذا العام، وفي الماضي، انتباهنا إل الخطورة المتزايدة للحالة المالية للمنظمة. |
Este gesto especial lo hacemos en reconocimiento del papel que desempeñaron las Naciones Unidas en la lucha contra el apartheid y teniendo en cuenta la situación financiera de la Organización. | UN | وهذه البادرة الخاصة نقدمها تقديرا لدور اﻷمم المتحدة في كفاحها ضد الفصل العنصري، وإدراكا للحالة المالية للمنظمة. |
En general, la situación financiera de la Organización y la carencia de recursos financieros ha afectado a sus actividades con los órganos de las Naciones Unidas. | UN | يمكن القول عموما بأنه كان للحالة المالية للمنظمة ونقص الموارد المالية تأثير على أنشطتها مع هيئات الأمم المتحدة. |
El Brasil cree firmemente que la mejor forma de dar una solución sensata y duradera para la situación financiera de la Organización es observar el principio de imposición equitativa con representación equitativa. | UN | وتعتقد البرازيل اعتقادا راسخا بأن أفضل وسيلة ﻹيجاد حل سليم ودائم للحالة المالية للمنظمة هي احترام مبدأ تقرير الضرائب بصورة منصفة وبناء على تمثيل منصف. |
Nos felicitamos naturalmente de que uno de los principales países contribuyentes haya decidido pagar una parte sustancial de sus atrasos, trayendo así un alivio temporal a la situación financiera de la Organización. | UN | بطبيــعة الحــال، نرحــب بحقيقة أن بلــدا من المساهمين الرئيسيين قرر أن يدفع جزءا كبيرا من متأخراته، مما يؤدي الى غوث مؤقت للحالة المالية للمنظمة. |
Se ha aducido que el empleo de oficiales en préstamo alivia la carga financiera de la Organización y es cierto que algunos países, especialmente países en desarrollo, han facilitado funcionarios a la Secretaría a título no reembolsable inspirados por un auténtico interés por la situación financiera de la Organización. | UN | ولقد كان يقال إن استخدام الموظفين المعارين يمكن أن يخفف من العبء المالي الذي تتحمله المنظمة، ومن الصحيح أن بعض البلدان، لا سيما البلدان النامية، قدم موظفين للعمل باﻷمانة العامة على أساس عدم رد التكاليف، وذلك بدافع المراعاة الحقيقية للحالة المالية للمنظمة. |
La Unión Europea está firmemente decidida a encontrar soluciones a la situación financiera de la Organización. | UN | ٢٧ - وأوضح أن الاتحاد الأوروبي يلتزم بصورة ثابتة بإيجاد حلول للحالة المالية للمنظمة. |
También se expone la situación financiera de la Organización al 31 de diciembre de 2002 y se hacen proyecciones hasta el 31 de diciembre de 2003. | UN | ويقدم استعراضا للحالة المالية للمنظمة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2002 والتوقعات حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2003. |
Se expone la situación financiera de la Organización al 30 de septiembre de 2003 y se presentan proyecciones revisadas hasta el 31 de diciembre de 2003. | UN | ويقدم استعراضا للحالة المالية للمنظمة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003. |
También se examina la situación financiera de la Organización al 31 de diciembre de 2004 y se presentan algunas proyecciones hasta el 31 de diciembre de 2005. | UN | ويقدم استعراضا للحالة المالية للمنظمة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2004 وبعض الإسقاطات لغاية 31 كانون الأول/ديسمبر 2005. |
Ello debería dar lugar a una mejor calidad de los informes financieros y un cuadro más preciso de la situación financiera de la Organización en términos de activos y pasivos, ejecución del presupuesto y flujo de efectivo. | UN | وسيؤدي ذلك إلى تحسين نوعية الإبلاغ المالي وإلى تقديم صورة أدق للحالة المالية للمنظمة من حيث الأصول والخصوم، وتنفيذ الميزانية والتدفق النقدي. |
Ello debería dar lugar a una mejor calidad de los informes financieros y un cuadro más preciso de la situación financiera de la Organización en términos de activos y pasivos, ejecución del presupuesto y flujo de efectivo. | UN | وسيؤدي ذلك إلى تحسين نوعية الإبلاغ المالي وإلى تقديم صورة أدق للحالة المالية للمنظمة من حيث الأصول والخصوم، وتنفيذ الميزانية والتدفق النقدي. |
También se examina la situación financiera de la Organización al 31 de diciembre de 2012 y al 30 de abril de 2013. | UN | ويقدم أيضا استعراضا للحالة المالية للمنظمة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2012 و 30 نيسان/أبريل 2013. |
5. El presente informe proporciona un análisis de la situación financiera de la Organización respondiendo a algunas cuestiones de que se ocupó la Asamblea General en su resolución 47/215, especialmente en los párrafos 3, 4, 11 y 12. | UN | ٥ - وهذا التقرير يعرض تحليلا للحالة المالية للمنظمة بطريقة تتضمن الاستجابة لبعض القضايا التي تناولتها الجمعية العامة في القرار ٤٧/٢١٥، وخاصة في الفقرات ٣ و ٤ و ١١ و ١٢. |
11. La delegación de los Estados Unidos estima que algunas partes del informe del Secretario General publicado con la signatura A/48/503 dan una imagen falsa de la situación financiera de la Organización. | UN | ١١ - وقال إن وفد الولايات المتحدة يرى أن بعض مقاطع تقرير اﻷمين العام الصادر تحت الرمز A/48/503 تعطي صورة غير صحيحة للحالة المالية للمنظمة. |
En él se resumen los resultados financieros de las Naciones Unidas en el bienio 1992-1993 y se ofrece una breve sinopsis de la situación financiera de la Organización en su conjunto. | UN | وهو يلخص النتائج المالية ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣، ويقدم نظرة عامة مختصرة للحالة المالية للمنظمة بأسرها. |
Sr. Braithwaite (Australia) (interpretación del inglés): Australia acoge con beneplácito la oportunidad de reanu-dar nuestro debate sobre la situación financiera de la Organización. | UN | السيد بريثويت )استراليا( )ترجمــة شفويــة عن الانكليزية(: ترحب استراليا بفرصة استئناف مناقشتنا للحالة المالية للمنظمة. |
Teniendo presentes las opiniones expresadas por los Estados Miembros durante el examen por la Asamblea General reunida en sesión plenaria de la situación financiera de la Organización, en relación con el tema 10 del programa del cuadragésimo noveno período de sesiones, | UN | " وإذ تلاحظ أيضا اﻵراء التي أعربت عنها الدول اﻷعضاء أثناء بحث الجمعية العامة في جلسة عامة للحالة المالية للمنظمة في اطار البند ١٠ من جدول أعمال دورتها التاسعة واﻷربعين. |
Como consecuencia de las medidas extraordinarias adoptadas por el Secretario General en respuesta a la situación financiera de la Organización, se produjeron algunos retrasos en la ejecución de determinados aspectos del programa y hubo que suspender algunas actividades o dejarlas para 1996. | UN | ٥ - وقد حدثت بعض حالات التأخير في تنفيذ النواتج المبرمجة نتيجة للتدابير الاستثنائية التي اتخذها اﻷمين العام استجابة للحالة المالية للمنظمة. وألغيت بعض اﻷنشطة أو كان لا بد من ترحيلها إلى عام ١٩٩٦. |
En él se resumen los resultados financieros de las Naciones Unidas en el bienio 1994-1995 y se ofrece una sinopsis de la situación financiera de la Organización en su conjunto. | UN | وهو يلخص النتائج المالية ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، ويقدم نظرة عامة مختصرة للحالة المالية للمنظمة بأسرها. |