"للحالة في أفغانستان" - Translation from Arabic to Spanish

    • la situación en el Afganistán
        
    • la situación imperante en el Afganistán
        
    • de la situación del Afganistán
        
    Durante este año hemos sido testigos de una serie de importantes acontecimientos ocurridos en el marco de esta Organización mundial en lo que concierne a la situación en el Afganistán. UN ولقد شهدنا هذه السنة عددا من التطورات الهامة الجديدة في إطار هذه المنظمة العالمية بالنسبة للحالة في أفغانستان.
    El artículo contiene un valioso resumen de la secuencia de hechos de importancia histórica para la situación en el Afganistán. UN ويتضمن المقال سردا متسلسلا قيما لوقائع ذات أهمية تاريخية بالنسبة للحالة في أفغانستان.
    Mi delegación estima que el informe es muy informativo y útil para que comprendamos mejor la situación en el Afganistán. UN ويرى وفدي التقرير عظيم الإفادة والمساعدة في تحسين فهمنا للحالة في أفغانستان.
    Kazajstán apoya plenamente las medidas adoptadas por la comunidad internacional para lograr una solución general de la situación en el Afganistán y promueve de forma activa la aplicación del Acuerdo de Bonn. UN وتؤيد كازاخستان بالكامل جهود المجتمع الدولي لتحقيق تسوية شاملة للحالة في أفغانستان وتشجع بقوة تنفيذ اتفاق بون.
    En nuestra región también existen condiciones favorables para el desarrollo del comercio de drogas en Tayikistán, debido a las tensiones actuales y a los efectos directos que tiene sobre el país la situación imperante en el Afganistán. UN إن الظروف المواتية لنمو تجارة المخدرات في منطقتنا توجد أيضا في طاجيكستان نتيجة للتوترات المستمرة وكأثر مباشر للحالة في أفغانستان على العمليات في ذلك البلد.
    8. Los países de la CEI exhortan a la comunidad internacional a redoblar esfuerzos para promover una solución política de la situación del Afganistán. UN 8 - وأضاف أن بلدان الرابطة تدعو المجتمع الدولي إلى تجديد جهوده لتعزيز إيجاد حل سياسي للحالة في أفغانستان.
    El informe contiene una amplia descripción de la situación en el Afganistán y ofrece valiosas observaciones sobre una posible adopción de medidas. UN ويوفر التقرير وصفا شاملا للحالة في أفغانستان وملاحظات قيمة حول مسار العمل الممكن.
    Compartimos la opinión de que la solución de la situación en el Afganistán exige un enfoque civil y militar integrado y concertado. UN ونشاطر الرأي بأن الحل اللازم للحالة في أفغانستان سيتطلب نهجا مدنيا وعسكريا متكاملا ومنسقا.
    Los elementos para una solución política de la situación en el Afganistán deben incluir al pueblo afgano y a sus comunidades. UN وينبغي أن تشمل عناصر الحل السياسي للحالة في أفغانستان الشعب الأفغاني ومجتمعاته.
    Uzbekistán considera que no se puede llegar a una solución pacífica de la situación en el Afganistán a menos que en ese proceso se cuente con los afganos. UN وترى أوزبكستان أن التسوية السلمية للحالة في أفغانستان غير ممكنة التحقيق ما لم يتم إشراك الأفغان في العملية.
    :: Los Estados miembros reafirman el papel rector que desempeñan las Naciones Unidas en la coordinación de los esfuerzos de la comunidad internacional dirigidos a resolver la situación en el Afganistán. UN :: وتؤكد الدول الأعضاء على أهمية الدور المركزي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مجال تنسيق جهود المجتمع الدولي الرامية إلى إيجاد تسوية للحالة في أفغانستان.
    Nos parece necesario convocar una reunión especial del Consejo de Seguridad dedicada a la situación en el Afganistán y en el Asia central, con el fin de formular medidas prácticas para estabilizar la situación. UN ونعتقد أن من الضروري عقد جلسة خاصة لمجلس الأمن تُكرّس للحالة في أفغانستان ووسط آسيا لوضع تدابير ملموسة لتحقيق الاستقرار في هذه الحالة.
    En mis informes anteriores, manifesté preocupación por el rápido empeoramiento de la situación en el Afganistán. UN 37 - في تقاريري السابقة، أعربت عن قلقي إزاء التدهور السريع للحالة في أفغانستان.
    Los distintos aspectos de la situación en el Afganistán se examinaron en las conversaciones que mantuve con el Presidente Rafiq Tarar, el General Pervez Musharraf, Jefe del Poder Ejecutivo, y el Sr. Abdus Sattar, Ministro de Relaciones Exteriores. UN ونوقشت الجوانب المختلفة للحالة في أفغانستان في محادثاتي مع الرئيس رفيق طرار، ورئيس الوزراء، الفريق برويز مشرف، ووزير الخارجية، السيد عبد الستار.
    En nombre del Gobierno y el pueblo de la República Islámica del Irán, quiero aprovechar esta oportunidad para expresar nuestra satisfacción por el mejoramiento constante de la situación en el Afganistán, bajo el liderazgo del Presidente Karzai y su Gobierno. UN وبالنيابة عن شعب وحكومة جمهورية إيران الإسلامية، أود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أعرب عن شعورنا بالارتياح حيال التحسن المطرد للحالة في أفغانستان في ظل قيادة الرئيس قرضاي وحكومته.
    Mi país, que siempre ha estado en la lista de patrocinadores de la resolución sobre este tema, considera que el examen en la Asamblea General de la situación en el Afganistán, es una señal importante de la comunidad internacional al pueblo afgano. UN إن طاجيكستان، التي كانت دائما من بين مقدمي مشاريع القرارات المتعلقة بهذه المسألة، تعتقد أن نظر الجمعية العامة للحالة في أفغانستان يمثل إشارة هامة من المجتمع الدولي إلى الشعب الأفغاني.
    Me complace sumarme a otras delegaciones para dar las gracias al Representante Especial del Secretario General para el Afganistán, Sr. Jean Arnault, por su excelente exposición informativa de introducción, que nos brindó una actualización oportuna y útil de la situación en el Afganistán. UN يسرني أن أشارك الوفود الأخرى في شكر الممثل الخاص للأمين العام لشؤون أفغانستان، السيد جان آرنو، على إحاطته الإعلامية الافتتاحية الممتازة، التي وفرت لنا عرضا مستحدثا مفيدا للحالة في أفغانستان.
    Sin embargo, dada la importancia que atribuimos a la situación en el Afganistán, así como nuestra amplia participación en los esfuerzos con miras a la reconstrucción de ese país, quisiera añadir mi voz brevemente al debate. UN إلا أن مدى الاهتمام الذي نوليه للحالة في أفغانستان وكذلك حجم مشاركتنا في عملية إعادة الإعمار فيها يحتم علينا أن ندلي أيضا بدلونا في المناقشة.
    Las delegaciones apreciaron el oportuno examen estratégico del ACNUR sobre la situación en el Afganistán, y diversos países se comprometieron a seguir prestando apoyo a las actividades de la Oficina en el Afganistán y países de acogida. UN وأعربت الوفود عن تقديرها لاستعراض المفوضية الاستراتيجي للحالة في أفغانستان الذي جاء في حينه، وتعهدت بلدان عدة بمواصلة دعم أنشطة المكتب في أفغانستان والبلدان المضيفة.
    De conformidad con los procedimientos enunciados en el informe Brahimi y en el informe de seguimiento del Secretario General (A/55/502), el Comité Ejecutivo de Paz y Seguridad creó también el primer equipo de tareas plenamente integrado para misiones en respuesta a la situación imperante en el Afganistán tras el 11 de septiembre de 2001. UN ووفقاً للإجراءات المبينة في تقرير الإبراهيمي وفي تقرير المتابعة الذي أعده الأمين العام (A/55/502)، فقد أنشأت اللجنة التنفيذية المعنية بالسلم والأمن أيضاً أول فرقة عمل متكاملة خاصة بالبعثات وذلك استجابة للحالة في أفغانستان بعد 11 أيلول/سبتمبر 2001.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more