"للحدِّ من" - Translation from Arabic to Spanish

    • reducción del
        
    • de Reducción de
        
    • para reducir la
        
    • para la Reducción de
        
    • para reducir el
        
    • reducir los
        
    13. El Marco de Acción de Hyogo es la hoja de ruta internacional para la reducción del riesgo de desastres durante 10 años. UN 13- وإطار عمل هيوغو هو خريطة الطريق الدولية العشرية للحدِّ من مخاطر الكوارث.
    La reducción del consumo de combustible y el aumento de las capturas en un 20% sirvieron de incentivos económicos para que los pescadores utilizaran los nuevos dispositivos para reducir las capturas incidentales. UN وشكل الحد من استهلاك الوقود وزيادة المصيد بنسبة 20 في المائة منافذ بيع اقتصادية شجعت الصيادين على استخدام الوسائل الجديدة للحدِّ من الصيد العرضي.
    Estamos convencidos de que las intervenciones de Reducción de desastre de tipo vertical por sí solas son insuficientes. UN ونحن مقتنعون بأن المساعي الجزئية للحدِّ من الكوارث غير كافية وحدها.
    El programa fue organizado conjuntamente con la Organización de Cooperación Espacial de Asia y el Pacífico y el Centro Nacional de Reducción de Desastres de China. Fue acogido por la Universidad de Beihang, en Beijing. UN وشاركت في تنظيم البرنامج التدريبي منظمة التعاون الفضائي لآسيا والمحيط الهادئ والمركز الوطني الصيني للحدِّ من الكوارث، واستضافته جامعة بايهانغ في بيجين.
    Señaló que se había elaborado una estrategia para reducir la mortalidad materna. UN وأشارت إلى وضع استراتيجية للحدِّ من وفيات الأمومة.
    Observó las medidas para reducir la corrupción y garantizar el estado de derecho. UN ولاحظت أرمينيا التدابير المتخذة للحدِّ من الفساد ولضمان سيادة القانون.
    El experto del Comité Alemán para la Reducción de los Desastres evaluó en su ponencia la capacidad de adaptación con respecto a las inundaciones de 2013 en Alemania. UN فقد قدَّم الخبير من اللجنة الألمانية للحدِّ من الكوارث عرضاً إيضاحيًّا عن تقييم قدرات التصدِّي فيما يتعلق بالفيضانات التي حدثت في ألمانيا عام 2013.
    :: El uso de formatos normalizados y listas de control para reducir el riesgo de negativas debido a la falta de información. UN استخدام نماذج وقوائم مرجعية موحدة للحدِّ من احتمالات الردود السلبية بسبب نقص المعلومات.
    Además, el Marco reconoce el valor de la cooperación internacional concertada y de un entorno internacional propicio, esenciales para estimular y contribuir al desarrollo de los conocimientos, las capacidades y la motivación necesarios para la reducción del riesgo de desastres a todo nivel. UN وإضافةً إلى ذلك، يُسلِّم الإطار بقيمة التعاون الدولي المتَّسق ووجود بيئة دولية ممكِّنة لحفز تنمية المعارف والقدرات والإرادة اللازمة والإسهام فيها سعياً للحدِّ من مخاطر الكوارث على جميع المستويات.
    A. Sensibilización sobre el potencial de la información obtenida desde el espacio para la reducción del riesgo de desastres y la respuesta de emergencia UN ألف- إذكاء الوعي بإمكانات استخدام المعلومات الفضائية للحدِّ من مخاطر الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ
    Expertos del Centro Internacional para la reducción del Riesgo de Sequía, la Dirección de Teleobservación del Sudán y el Centro Regional de Cartografía de Recursos para el Desarrollo abrieron el debate aportando información sobre sus experiencias. UN وافتتح المناقشةَ خبراءٌ من المركز الدولي للحدِّ من مخاطر الجفاف والهيئة السودانية للاستشعار عن بعد والمركز الإقليمي لرسم خرائط الموارد لأغراض التنمية، فتقاسموا المعلومات عن تجاربهم.
    c) " Aplicaciones de la tecnología espacial para la reducción del riesgo de desastres en China " , a cargo del representante de China; UN (ج) " استخدام تطبيقات تكنولوجيا الفضاء للحدِّ من الكوارث في الصين " ، قدَّمه ممثّل الصين؛
    40. Asimismo, ONU-SPIDER ha cooperado con el Centro Nacional de Reducción de Desastres de China desde 2011. UN 40- وفضلاً عن ذلك، يتعاون برنامج سبايدر منذ عام 2011 مع المركز الوطني الصيني للحدِّ من الكوارث.
    Las imágenes fueron procesadas por el Programa de aplicaciones satelitales operacionales del UNITAR y el Centro Nacional de Reducción de Desastres de China a fin de elaborar mapas de respuesta rápida. UN وقام كل من برنامج التطبيقات الساتلية العملياتية التابع لليونيتار والمركز الوطني الصيني للحدِّ من الكوارث بمعالجة الصور لإعداد خرائط للتصدِّي السريع.
    También se está instalando equipo basado en tecnologías sin combustión en Nepal y se han aprobado recientemente proyectos de Reducción de los bifenilos policlorados para el Congo e Indonesia. UN ويجري العمل حاليا على نشر معدات إضافية لا تعتمد على الاحتراق أيضاً في نيبال، كما تمَّت الموافقة مؤخَّراً على تنفيذ مشاريع للحدِّ من المركبات الثنائية الفينيل المتعدِّد الكلور في إندونيسيا والكونغو.
    27. La fiscalización de precursores es la única estrategia importante de Reducción de la oferta en el caso de las drogas sintéticas. UN 27- وتمثِّلُ مراقبة السلائف الاستراتيجيةَ الرئيسية الوحيدة للحدِّ من عرض العقاقير الاصطناعية.
    El Comité recomienda al Estado parte que siga adoptando medidas para reducir la tasa de abandono de alumnos inmigrantes. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة اتخاذ التدابير للحدِّ من معدلات التسرُّب في صفوف الطلاب المهاجرين.
    Si bien los Estados Unidos apoyan el trabajo en cooperación con otras partes interesadas para reducir la violencia armada y la proliferación de armas ilícitas, no podemos apoyar la Declaración de Ginebra plenamente. UN وفيما تعمل الولايات المتحدة بالشراكة مع أصحاب المصلحة الآخرين للحدِّ من انتشار العنف المسلح والاتجار غير المشروع بالأسلحة، فإنه لا يمكننا دعم إعلان جنيف ككل.
    Poniendo de relieve además que la acción coordinada es de importancia crucial para reducir la corrupción y desarticular las redes ilícitas que impulsan y facilitan el tráfico ilícito de especies protegidas de fauna y flora silvestres, UN وإذ يؤكِّد كذلك أنَّ العمل المنسَّق مهمٌّ للحدِّ من الفساد ولتعطيل الشبكات غير المشروعة التي تشجِّع الاتجارَ غير المشروع بـأنواع الحيوانات والنباتات البرّية المحمية وتوفِّر سبله،
    5. En el informe del Secretario General sobre la aplicación de la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres se observó lo siguiente: UN 5- أشار تقرير الأمين العام عن تنفيذ الاستراتيجية الدولية للحدِّ من الكوارث إلى ما يلي:
    La misión permitió evaluar la utilización actual y potencial de información obtenida desde el espacio en todos los aspectos de la gestión de desastres en Viet Nam y reforzar la gestión de riesgos de desastre en el país ampliando el acceso a esa información para la Reducción de los riesgos y la reacción frente a los desastres. UN وأجرت البعثة تقييماً للاستخدام الحالي والممكن لاستخدام المعلومات الفضائية في جميع جوانب إدارة الكوارث في فييت نام، وعزَّزت إدارة مخاطر الكوارث في البلد بتحسين إمكانية الوصول إلى المعلومات الفضائية اللازمة للحدِّ من مخاطر الكوارث والتصدِّي لها.
    Informe de la Reunión de Expertos de las Naciones Unidas y Alemania sobre la Utilización de la Información Obtenida desde el Espacio para reducir el Riesgo de Inundación y Sequía UN تقرير عن اجتماع الخبراء المشترك بين الأمم المتحدة وألمانيا بشأن استخدام المعلومات الفضائية للحدِّ من مخاطر الفيضانات والجفاف
    En consecuencia, los esfuerzos por reducir los riesgos no habían recibido suficiente atención. UN وبالنتيجة فإنَّ الجهود المبذولة للحدِّ من المخاطر، لم تتلق اهتماماً كافياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more