Se concertarán nuevas alianzas a fin de prestar un mayor volumen de asistencia a las iniciativas de reducción de la pobreza y empleo productivo. | UN | وسيجري تأمين شراكات جديدة من أجل تقديم مزيد من المساعدة في شكل مبادرات للحدّ من الفقر وتوفير فرص للعمل المنتج. |
Wu Guoxiang Estrategia Internacional de reducción de Desastres, Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios F. Pisano | UN | الاستراتيجية الدولية للحدّ من الكوارث، مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ف. |
No es exagerado señalar que Kazajstán está siendo un modelo de iniciativa necesario para reducir la amenaza nuclear a nivel mundial. | UN | ولا نغالي إن قلنا إن كازاخستان تؤدي دوراً بارزاً لا بد منه للحدّ من التهديد النووي في العالم. |
A ese respecto, se ha puesto en marcha con éxito un experimento piloto voluntario para reducir el desempleo juvenil y la degradación de la tierra, desarrollado con la asistencia de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا الصدد، كانت هناك تجربة رائدة طوعية للحدّ من بطالة الشباب وتدهور الأراضي أُعِدّت بمساعدة الأمم المتحدة. |
La Estrategia Internacional de reducción de Desastres de las Naciones Unidas ha facilitado apoyo técnico, orientación y asesoramiento normativo a la Liga a fin de establecer el Centro regional de capacitación e investigación para la reducción del riesgo de desastres. | UN | وقدمت استراتيجية الأمم المتحدة الدولية للحدّ من الكوارث إلى الجامعة دعما تقنيا وتوجيها ومشورة على صعيد السياسات، لإنشاء المركز الإقليمي للحد من مخاطر الكوارث، والتدريب والبحث. |
Solo si esas normas se elaboran de manera colectiva podrán los países tener la seguridad de que no se utilizarán para limitar la soberanía o injerir en los asuntos internos. | UN | ولن تطمئن البلدان إلى أن هذه المعايير سوف تُطَبّق للحدّ من السيادة والتدخل في الشؤون الداخلية إلاّ إذا وُضعت جماعياً. |
Su Gobierno ha adoptado una estrategia de reducción de la pobreza y ha propuesto alternativas para el empleo de los jóvenes. | UN | وأشارت إلى أن حكومتها اعتمدت استراتيجية للحدّ من الفقر واقترحت بدائل لاشتغال الشباب. |
Formulación de programas en apoyo de las estrategias nacionales para la reducción de la pobreza mediante las microempresas y las pequeñas empresas rurales; | UN | :: تصميم برامج لدعم الاستراتيجيات الوطنية للحدّ من الفقر من خلال منشآت ريفية صغرى وصغيرة؛ |
Apoyar el desarrollo de esa capacidad tal vez sea la verdadera prioridad máxima del programa internacional de reducción de desastres. | UN | وربما كان دعم عملية تطوير قدرة كهذه يشكل الأولوية العليا الوحيدة في برنامج العمل الدولي للحدّ من الكوارث. |
El proyecto ayudará a los países a elaborar programas para la reducción de los desastres naturales. | UN | وهذا المشروع سوف يساعد البلدان على وضع برامج للحدّ من الكوارث الطبيعية. |
Se han establecido más de 370 alianzas para la reducción de la delincuencia y la falta de seguridad. | UN | وتم تكوين أكثر من 370 شراكة للحدّ من الجريمة والإخلال بالنظام. |
Mi Gobierno acaba de concluir una evaluación rigurosa de nuestra estrategia nacional de reducción de la pobreza. | UN | لقد اختتمت حكومتنا للتو تقييما شاملا لاستراتيجيتنا الوطنية للحدّ من الفقر. |
Aunque subsisten las prácticas culturales, se han adoptado numerosas medidas para reducir la discriminación contra la mujer. | UN | برغم أن الممارسات الثقافية ما زالت قائمة، إلا أنه اتُخذت خطوات عديدة للحدّ من التمييز ضد المرأة. |
Efectos de las medidas para reducir la mortalidad infantil y las enfermedades transmisibles | UN | آثار التدابير الرامية للحدّ من وفيات الأطفال والأمراض المعدية |
La delegación del Sudán se congratula de las medidas internacionales para aplicar el Plan de Acción para reducir la demanda de drogas. | UN | وقالت إن وفد بلدها يرحب بالجهود الدولية الرامية إلى تنفيذ خطة العمل للحدّ من الطلب على المخدرات. |
Se han promulgado varios decretos presidenciales de amnistía para reducir el hacinamiento en los centros de detención y se han aplicado otras medidas para mejorar las condiciones de detención. | UN | كما أُصدرت مراسيم عفو رئاسية للحدّ من اكتظاظ مراكز الاحتجاز وطُبّقت تدابير أخرى لتحسين شروط الاحتجاز. |
Ese experto dirigió un curso práctico de un día de duración sobre la utilización de información obtenida desde el espacio para la reducción del riesgo de desastres y la respuesta de emergencia. | UN | وعقد الخبير المذكور حلقة عمل مدتها يوم واحد تناولت استخدام المعلومات الفضائية للحدّ من مخاطر الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ. |
La mayoría de los países han realizado importantes esfuerzos para limitar la generación de desechos espaciales. | UN | بُذلت جهود كبيرة للحدّ من تكوّن الحطام الفضائي في معظم البلدان. |
Esos acontecimientos ponen de manifiesto la necesidad crítica de que las Naciones Unidas sigan apoyando al Gobierno del Iraq en lo referente a la creación de un marco de reducción del riesgo de desastres. | UN | وتبرز هذه الأحداث إلحاح الحاجة إلى مواصلة الدعم المقدم لحكومة العراق فيما يتعلق بإنشاء إطار للحدّ من مخاطر الكوارث. |
Países con metas claramente definidas para reducir los índices de embarazo entre las adolescentes con edades comprendidas entre los 15 y 19 años | UN | البلدان التي لديها أهداف واضحة التعريف للحدّ من معدّلات الحمل بين الفتيات في سن الخامسة عشرة إلى التاسعة عشرة |
En su país hay diversas ONG que trabajan para mitigar los problemas sociales. | UN | وتوجد في بلاده شتى المنظمات غير الحكومية التي تسعى للحدّ من المشاكل الاجتماعية. |
Una campaña para limitar el matrimonio precoz ha dado lugar a la adopción de medidas para elevar a 18 años la edad mínima de las niñas para contraer matrimonio. | UN | وأشارت إلى أن حملة للحدّ من زواج الفتيات في سن مبكر قد أدَّت إلى اتخاذ خطوات لرفع الحد الأدنى لسن زواج الفتيات إلى 18 سنة. |
En un esfuerzo por reducir la demanda se han puesto en marcha campañas de educación pública en escuelas y facultades y se han introducido procedimientos para la rehabilitación de los adictos. | UN | وفي مسعى للحدّ من الطلب، اضطُلِع بحملات لتثقيف الجمهور في المدارس والكليات، وأُدخِلَت إجراءات لتأهيل المدمنين. |
El informe destaca el valor de las penas alternativas como forma de reducir el hacinamiento en las cárceles. | UN | ويؤكد التقرير على قيمة الحكم البديل كتدبير للحدّ من الاكتظاظ في السجون. |
Es necesario acelerar las medidas adoptadas para recabar la participación de los representantes electos a nivel local en la planificación de la reducción del riesgo de desastres a nivel nacional. | UN | ومن اللازم تكثيف الجهود من أجل إشراك المسؤولين المنتخبين محلياً في إعداد الخطط الوطنية للحدّ من أخطار الكوارث. |