"للحد من أخطار الكوارث" - Translation from Arabic to Spanish

    • para la Reducción del Riesgo de Desastres
        
    • de reducción del riesgo de desastres
        
    • sobre la Reducción del Riesgo de Desastres
        
    • para la Reducción de los Desastres
        
    • para reducir el riesgo de desastres
        
    • a la reducción del riesgo de desastres
        
    • reducción de los riesgos de desastre
        
    • de la reducción del riesgo de desastres
        
    • la reducción del riesgo de desastre
        
    • de reducción de riesgos de desastres
        
    • para reducir los riesgos de desastre
        
    • para reducir los riesgos de desastres
        
    • en la reducción del riesgo de desastres
        
    A este respecto sería útil un marco mundial para la Reducción del Riesgo de Desastres. UN وسيكون وضع إطار عالمي أقوى للحد من أخطار الكوارث معينا في هذا الشأن.
    Además, tengo la intención de nombrar a un nuevo Secretario General Adjunto para la Reducción del Riesgo de Desastres. UN وعلاوة على ذلك، فإنني أعتزم تعيين أمين عام مساعد للحد من أخطار الكوارث.
    :: Aplicaciones de las TIC para la Reducción del Riesgo de Desastres UN :: تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للحد من أخطار الكوارث
    Durante el período que abarca el informe se han celebrado varias conferencias subregionales con miras a desarrollar estrategias para la nueva estrategia regional africana de reducción del riesgo de desastres. UN حيث عقدت سلسلة من المؤتمرات دون الإقليمية، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، من أجل وضع استراتيجيات في سياق استراتيجية أفريقيا الجديدة الإقليمية للحد من أخطار الكوارث.
    Una de las claves en este sentido es el Plan de Acción de las Naciones Unidas sobre la Reducción del Riesgo de Desastres para la Resiliencia. UN وخطة عمل الأمم المتحدة للحد من أخطار الكوارث من أجل زيادة القدرة على التحمل هي السبيل إلى ذلك.
    :: Políticas y estrategias para la Reducción del Riesgo de Desastres debidos a peligros múltiples y la mitigación de sus efectos UN :: خيارات السياسات والاستراتيجيات للحد من أخطار الكوارث المتعددة المخاطر والتخفيف من حدتها
    Fondo Fiduciario de la ECHO para la Reducción del Riesgo de Desastres a nivel nacional en Nepal UN الصندوق الاستئماني للمكتب الإنساني للمفوضية الأوروبية للحد من أخطار الكوارث على المستوى الوطني في نيبال
    La Plataforma Mundial para la Reducción del Riesgo de Desastres es un formato apropiado para el establecimiento de dicha cooperación. UN وقال إن المنتدى العالمي للحد من أخطار الكوارث يعد الشكل الملائم لتطوير مثل هذا التعاون.
    Las oficinas regionales prestan apoyo a los marcos de cooperación regional para la Reducción del Riesgo de Desastres y en la aplicación a nivel regional del Marco de Acción de Hyogo. UN وتقدم المكاتب الإقليمية الدعم لأطر التعاون الإقليمي للحد من أخطار الكوارث ولتنفيذ إطار عمل هيوغو على الصعيد الإقليمي.
    Hacia un marco para la Reducción del Riesgo de Desastres posterior a 2015 UN نحو إطار للحد من أخطار الكوارث فيما بعد عام 2015
    El firme compromiso europeo con la reducción del riesgo y la aplicación del Marco de Acción de Hyogo ha sustentado el deseo de celebrar consultas sobre un marco posterior a 2015 para la Reducción del Riesgo de Desastres. UN وكان النشاط الأوروبي القوي في مجال الحدّ من المخاطر وفي تنفيذ إطار عمل هيوغو بمثابة الأساس الذي قامت عليه الرغبة في التشاور بشأن وضع إطار للحد من أخطار الكوارث لما بعد عام 2015.
    También es evidente que gran parte de la financiación para la Reducción del Riesgo de Desastres se destina a la preparación operacional y no a crear una capacidad de recuperación a largo plazo. UN وثمة أدلة كذلك على أن قسما كبيرا من الأموال المخصّصة للحد من أخطار الكوارث يوجّه إلى التأهب العملي، لا إلى بناء القدرة على استيعاب الصدمات في الأجل الطويل.
    Junto a entidades asociadas, puso en marcha el Portal de Asia y el Pacífico para la Reducción del Riesgo de Desastres y el desarrollo. UN وأطلقت بالتعاون مع وكالات شريكة بوابة آسيا والمحيط الهادئ للحد من أخطار الكوارث وتحقيق التنمية.
    Por último, Noruega acoge con beneplácito la creación del nuevo puesto de Subsecretario General de reducción del riesgo de desastres. UN وأخيراً ترحب النرويج بإنشاء وظيفة جديدة وهي وظيفة مساعد الأمين العام للحد من أخطار الكوارث.
    A fines de 2009, unos 40 países habían aprobado programas nacionales para la aplicación de estrategias de reducción del riesgo de desastres. UN وبحلول نهاية عام 2009، كان حوالي 40 بلداً قد اعتمد برامج وطنية لتنفيذ استراتيجيات للحد من أخطار الكوارث.
    El documento final de la Conferencia es una base sólida para las deliberaciones y una hoja de ruta hacia un marco de reducción del riesgo de desastres con posterioridad a 2015. UN وتعد الوثيقة الختامية للمؤتمر أساسا متينا للمناقشات ولوضع خريطة طريق من أجل التوصل إلى إطار عمل للحد من أخطار الكوارث في فترة ما بعد عام 2015.
    Resultado de la Reunión Ministerial Europea sobre la Reducción del Riesgo de Desastres UN نتائج الاجتماع الوزاري الأوروبي للحد من أخطار الكوارث
    La plataforma nacional del Senegal para la reducción de los riesgos de desastre estableció una red de parlamentarios para la Reducción de los Desastres en 2008. UN وأقام المنهج الوطني السنغالي للحد من أخطار الكوارث شبكة وطنية للبرلمانيين للحد من أخطار الكوارث في عام 2008.
    El orador concluye pidiendo que se hagan mayores esfuerzos para reducir el riesgo de desastres naturales, que afectan principalmente a los países más vulnerables, con el objeto principal de proteger la vida bajo todas sus formas. UN واختتم كلمته بالدعوة إلى بذل المزيد من الجهود للحد من أخطار الكوارث الطبيعية، التي تلحق الضرر على الأرجح بأشد البلدان ضعفا، مع تحقيق الهدف الأسمى وهو حماية الحياة بجميع أشكالها.
    Por consiguiente, debemos prestar mayor atención a la reducción del riesgo de desastres y a la preparación para situaciones de riesgo, y brindar más recursos para esas actividades. UN وبالتالي، علينا أن نولي مزيدا من الاهتمام ونخصص قدرا أكبر من الموارد للحد من أخطار الكوارث والتأهب لمواجهتها.
    La mejora de la capacidad para la reducción de los riesgos de desastre es un proceso a largo plazo que exige un compromiso sostenido por parte de los beneficiarios. UN وتنمية القدرات للحد من أخطار الكوارث عملية طويلة الأجل تتطلب مشاركة مستمرة على مستوى المستفيدين.
    Se establecieron comités encargados de la reducción del riesgo de desastres en los 15 condados. UN أنشئت لجان خاصة بالمقاطعات للحد من أخطار الكوارث في جميع المقاطعات الخمس عشرة.
    Proyecto piloto de base comunitaria para la reducción del riesgo de desastre en las zonas montañosas de la India nororiental UN برنامج تجريبي بشأن التوعية المجتمعية للحد من أخطار الكوارث في المناطق الجبلية الشمالية الشرقية في الهند
    a) Aumento de la inversión en planes combinados de reducción de riesgos de desastres y gestión de los recursos naturales en países seleccionados para recibir asistencia del PNUMA UN (أ) ' 1` زيادة الاستثمارات في الخطط الموحدة للحد من أخطار الكوارث وإدارة الموارد الطبيعية في البلدان التي تستهدفها مساعدات برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    En Aceh también se están poniendo en práctica programas experimentales de capacitación de las comunidades para reducir los riesgos de desastre orientados. UN وتشهد آتشيه أيضا برامج تجريبية بشأن التوعية المجتمعية للحد من أخطار الكوارث.
    * El principio de mitigación. Los Estados han de adoptar medidas operacionales para reducir los riesgos de desastres en los planos local y nacional a fin de minimizar los efectos de los desastres tanto dentro como fuera de sus fronteras. UN :: مبدأ التخفيف - على الدول أن تتخذ تدابير تنفيذية للحد من أخطار الكوارث على الصعيدين المحلي والوطني، بغية تقليل آثار الكوارث داخل حدودها وخارجها.
    En Asia, los gobiernos están adquiriendo mayores compromisos en la reducción del riesgo de desastres a través de diversos mecanismos. UN 30 - وفي آسيا، تسعى الحكومات لتوسيع قاعدة الملتزمين بالعمل للحد من أخطار الكوارث عن طريق العديد من الآليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more