"للحد من العنف ضد النساء" - Translation from Arabic to Spanish

    • para reducir la violencia contra las mujeres
        
    • para reducir la violencia contra la mujer
        
    Las medidas adoptadas por el Gobierno de Australia para reducir la violencia contra las mujeres y sus hijos abarcan los siguientes elementos relacionados específicamente con la discapacidad: UN وتشمل التدابير التي تتبعها الحكومة الأسترالية للحد من العنف ضد النساء وأطفالهن عنصري الإعاقة المحددين التاليين:
    A partir de estas experiencias, la organización ha creado un enfoque innovador para reducir la violencia contra las mujeres y las niñas en la familia y la comunidad. UN وعلى أساس هذه التجارب، وضعت منظمتنا نهجا ابتكاريا للحد من العنف ضد النساء والفتيات في الأسرة والمجتمع.
    El Consejo Nacional está elaborando, sobre la base de los datos objetivos, el Plan Nacional para reducir la violencia contra las mujeres y sus hijos, cuya versión preliminar ha de ser presentada en diciembre de 2008. UN ويقوم المجلس الوطني بوضع خطة وطنية للحد من العنف ضد النساء وأطفالهن تستند إلى ما تم جمعه من أدلة، ومن المتوقع الإعلان عن مشروع هذه الخطة في كانون الأول/ديسمبر 2008.
    Consejo Nacional para reducir la violencia contra la mujer y sus hijos UN المجلس الوطني للحد من العنف ضد النساء وأطفالهن
    En 2010 había entrado en vigor un plan de acción nacional para reducir la violencia contra la mujer. UN وبدأ في عام 2010 سريان خطة عمل وطنية للحد من العنف ضد النساء.
    Las computaciones del informe serán consideradas durante la preparación de un documento oficial del Gobierno australiano sobre las personas sin vivienda y la formulación del Plan Nacional para reducir la violencia contra las mujeres y sus hijos. UN وسيتم بحث نتائج التقرير في سياق الورقة البيضاء التي تعدها الحكومة الأسترالية عن التشرد والخطة الوطنية للحد من العنف ضد النساء والأطفال.
    Sírvanse proporcionar información detallada sobre el plazo para la aplicación del Plan nacional de acción para reducir la violencia contra las mujeres y sus hijos. UN 10 - يرجى تقديم معلومات تفصيلية عن الإطار الزمني لتنفيذ خطة العمل الوطنية للحد من العنف ضد النساء وأطفالهن.
    Cuestión y pregunta 10: sírvanse proporcionar información detallada sobre el plazo para la aplicación del Plan nacional de acción para reducir la violencia contra las mujeres y sus hijos. UN القضية/السؤال 10: يرجى تقديم معلومات تفصيلية عن الإطار الزمني لتنفيذ الخطة الوطنية للحد من العنف ضد النساء وأطفالهن.
    En febrero de 2011, el Plan Nacional para reducir la violencia contra las mujeres y sus hijos fue aprobado por los gobiernos federal, estatales y territoriales. UN ففي شباط/فبراير 2011، أقرت الحكومة الاتحادية وحكومات الولايات والأقاليم الخطة الوطنية للحد من العنف ضد النساء وأطفالهن.
    53. Ganarse los corazones y las mentes de una gran parte de la población general -- los hombres jóvenes, las fuerzas del orden y las propias mujeres y niñas -- es fundamental para reducir la violencia contra las mujeres y niñas. UN 53 - وتعد استمالة قلوب وعقول شريحة عريضة من الجمهور - الشبان وأجهزة إنفاذ القانون والنساء والفتيات أنفسهن - شرطا أساسا للحد من العنف ضد النساء والفتيات.
    En la Estrategia Nacional sobre la Discapacidad se tratará ese importante problema y se complementarán las tareas que se están llevando a cabo en relación con el Plan Nacional para reducir la violencia contra las mujeres y sus hijos, el Marco Nacional de Protección de los Niños de Australia y la Estrategia Nacional para las Personas sin Hogar. UN وسوف تعالج الاستراتيجية الوطنية الخاصة بالإعاقة هذه القضية المهمة وتستكمل الأعمال الجارية في إطار الخطة الوطنية للحد من العنف ضد النساء وأطفالهن، والإطار الوطني لحماية الأطفال الأستراليين، والاستراتيجية الوطنية المتعلقة بمن لا مسكن لهم.
    También recomienda que el Estado parte adopte un plan de acción concreto para aplicar las disposiciones del Plan nacional para reducir la violencia contra las mujeres y sus hijos (2010-2022), que incluya medidas como las siguientes: UN كما توصيها باعتماد خطة عمل محددة لتفعيل أحكام الخطة الوطنية للحد من العنف ضد النساء وأطفالهن (2010-2022)، تشمل اتخاذ تدابير من قبيل ما يلي:
    AI señaló que el Gobierno estaba redactando un Plan de Acción Nacional para reducir la violencia contra las mujeres y sus hijos, que a su juicio debía abordar la violencia contra la mujer como un problema de la sociedad cuyas raíces estaban en última instancia en la discriminación basada en el género. UN ولاحظت منظمة العفو الدولية أن الحكومة تعكف على صياغة خطة عمل وطنية للحد من العنف ضد النساء وأطفالهن، وترى أن الخطة ينبغي أن تتصدى للعنف ضد المرأة باعتباره مشكلة مجتمعية متجذرة في النهاية في التمييز الجنساني(65).
    15. Si bien ha tomado nota de la aprobación del Plan nacional para reducir la violencia contra las mujeres y sus hijos, 2009-2020, y de la Estrategia nacional de desarrollo en la primera infancia, sigue preocupando al Comité que no exista un plan de acción nacional integral para aplicar la Convención en su conjunto y que no exista un mecanismo claro de coordinación de la aplicación de estos planes. UN 15- تأخذ اللجنة علماً باعتماد الخطة الوطنية للحد من العنف ضد النساء وأطفالهن وإطار العمل الوطني بشأن حماية الأطفال الأستراليين للفترة 2009-2020 و " بالاستراتيجية الوطنية للنماء في مرحلة الطفولة المبكرة " إلا أنها تظل قلقة إزاء عدم وجود خطة عمل وطنية شاملة بشأن تنفيذ الاتفاقية برمتها وعدم وجود آلية واضحة لتنسيق تنفيذ هذه الخطط.
    14. Si bien toma nota de las medidas adoptadas para reducir la violencia contra la mujer en el Sudán, el Comité continúa preocupado por el hecho de que la violencia contra la mujer persista, y, en particular, por los múltiples casos de violación ocurridos en Darfur. UN 14- وبينما تلاحظ اللجنة الخطوات المتخذة للحد من العنف ضد النساء في السودان، فإنها ما تزال تشعر بالقلق إزاء استمرار العنف ضد النساء، وبصورة خاصة حالات الاغتصاب العديدة في دارفور.
    a) Australia estableció un Plan Nacional para reducir la violencia contra la mujer y sus Hijos, que responde a las necesidades identificadas de las mujeres y las niñas con discapacidad; UN (أ) أصدرت أستراليا خطة وطنية للحد من العنف ضد النساء وأطفالهن، تستجيب للاحتياجات المحددة للنساء والفتيات ذوات الإعاقة؛
    14) El Comité si bien toma nota de las medidas adoptadas para reducir la violencia contra la mujer en el Sudán, continúa observando con preocupación que la violencia contra la mujer persiste, y, en particular, los múltiples casos de violación ocurridos en Darfur. UN 14) وبينما تلاحظ اللجنة الخطوات المتخذة للحد من العنف ضد النساء في السودان، فإنها ما تزال تشعر بالقلق إزاء استمرار العنف ضد النساء، وبصورة خاصة حالات الاغتصاب العديدة في دارفور.
    14) El Comité si bien toma nota de las medidas adoptadas para reducir la violencia contra la mujer en el Sudán, continúa observando con preocupación que la violencia contra la mujer persiste, y, en particular, los múltiples casos de violación ocurridos en Darfur. UN (14) وبينما تلاحظ اللجنة الخطوات المتخذة للحد من العنف ضد النساء في السودان، فإنها ما تزال تشعر بالقلق إزاء استمرار العنف ضد النساء، وبصورة خاصة حالات الاغتصاب العديدة في دارفور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more