"للحد من الفقر والتنمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de reducción de la pobreza y desarrollo
        
    • reducción de la pobreza y de desarrollo
        
    Ha incorporado las cuestiones relativas a la mujer en su primera estrategia de lucha contra la pobreza y en su programa estatal de reducción de la pobreza y desarrollo sostenible para 2006-2015. UN وجعلت قضايا المرأة جزءاً من استراتيجيتها الأولى للحد من الفقر والتنمية المستدامة للفترة من 2006 إلى 2015.
    Aunque hemos establecido estrategias sólidas de reducción de la pobreza y desarrollo nacional, sabemos que, en gran medida, el éxito depende de la existencia de un entorno internacional justo y favorable. UN ورغم أننا بدأنا بتنفيذ استراتيجيات مناسبة للحد من الفقر والتنمية الوطنية، فإننا ندرك أن النجاح يتوقف إلى حد كبير على وجود بيئة دولية منصفة وداعمة.
    A fin de mitigar la pobreza, se aplica actualmente el Programa estatal de reducción de la pobreza y desarrollo económico para el período 2008-2015. UN وفي سبيل القضاء على الفقر، يجري حالياً تنفيذ " البرنامج الحكومي للحد من الفقر والتنمية المستدامة للفترة 2008-2015 " .
    Se han adoptado varios programas oficiales para recoger aspecto específicos de género, entre los que se pueden mencionar el Programa Nacional de reducción de la pobreza y de desarrollo Económico. UN ولقد اعتُمدت برامج رسمية عديدة تتضمن مراعاة النواحي الجنسانية، ويمكن أن يذكر، من بين هذه البرامج، البرنامج الوطني للحد من الفقر والتنمية الاقتصادية.
    - Incluir las cuestiones relacionadas con los bosques en las estrategias nacionales de reducción de la pobreza y de desarrollo UN - إدراج الغابات في الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر والتنمية
    22. Azerbaiyán ha situado un planteamiento centrado en las personas en el núcleo de su nuevo programa decenal de reducción de la pobreza y desarrollo sostenible. UN 22 - ومضى يقول إن أذربيجان وضعت نهجا يتركز على الإنسان في صلب برنامجها الجديد للحد من الفقر والتنمية المستدامة ومدته 10 سنوات.
    Las mujeres están representadas en diferentes ámbitos de la vida empresarial, como la agricultura, el turismo, la sanidad, el tejido de alfombras, etc. El Programa Estatal de reducción de la pobreza y desarrollo Sostenible crea amplias oportunidades para el aumento de la participación de la mujer en la actividad empresarial. UN وقد أصبحت المرأة حاضرة في مختلف مجالات الحياة، بما في ذلك الزراعة، والسياحة، والرعاية الصحية، ونسج السجاد وما إلى ذلك. ويفتح البرنامج الحكومي للحد من الفقر والتنمية المستدامة آفاقا واسعة لتحسين وضع المرأة على تنظيم المشاريع.
    El Plan de Acción Nacional de defensa de los derechos humanos y el Programa estatal de reducción de la pobreza y desarrollo sostenible incluyen una sección sobre el VIH/SIDA; todos los órganos estatales tienen la responsabilidad de contribuir a su plena ejecución. UN ويوجد فرع عن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في كل من خطة العمل الوطنية لحماية حقوق الإنسان والبرنامج الحكومي للحد من الفقر والتنمية المستدامة؛ وكافة هيئات الدولة مسؤولة عن المساهمة في تمام تنفيذها.
    Claramente, Liberia no puede atender su deuda sin comprometer sus perspectivas de reducción de la pobreza y desarrollo económico, y mucho menos pagar una cantidad que el Tribunal Superior británico reconoció que era " una suma considerable " . UN ولا تستطيع ليبيريا قطعاً خدمة دينها دون أن تعرض للخطر فرصها المحتملة للحد من الفقر والتنمية الاقتصادية إذا ضربنا صفحاً عن دفع مبلغ سلمت المحكمة البريطانية العليا بأنه " مبلغ كبير " .
    Se indica que el Presidente ha aprobado el Programa estatal de reducción de la pobreza y desarrollo sostenible para 2008-2015, cuyo objetivo es conseguir para finales de 2015 una mayor participación de la mujer en el proceso de adopción de decisiones. UN ويشير التقرير إلى أن " برنامج الدولة للحد من الفقر والتنمية المستدامة للفترة 2008-2015 " الذي يسعى إلى ضمان تعزيز مشاركة النساء في عملية صنع القرار بحلول نهاية عام 2015، قد وافق عليه الرئيس.
    En el marco del Programa Nacional de reducción de la pobreza y desarrollo Sostenible para 2006-2015, se llevará a cabo una evaluación para definir los obstáculos al aumento del número de mujeres que ocupan puestos directivos y se prepararán informes anuales sobre la situación nacional en lo que respecta a la igualdad de género. UN وكجزء من برنامج الدولة للحد من الفقر والتنمية المستدامة للفترة 2006-2015، سيتم إجراء تقييم لتحديد العقبات التي تواجه زيادة عدد النساء في مواقع اتخاذ القرار وستعد تقارير سنوية بشأن وضع المساواة بين الجنسين على المستوى الوطني.
    Debido a los vínculos económicos, políticos y sociales que mantienen con sus países de origen, los miembros de las diásporas pueden ser una fuente de financiación para la realización en sus países de origen de actividades de reducción de la pobreza y desarrollo económico en las que se tengan en cuenta las cuestiones de género. UN والصلات الاقتصادية والسياسية والاجتماعية التي يحافظ عليها المغتربون مع بلدانهم الأصلية تجعلهم مصدرا محتملا للتمويل المراعي للمنظور الجنساني للحد من الفقر والتنمية الاقتصادية في بلدان الأصل().
    Estas actividades se llevaron a cabo en consonancia con el Programa estatal de reducción de la pobreza y desarrollo sostenible en la República de Azerbaiyán (2008-2015) aprobado mediante el Decreto del Presidente de la República de Azerbaiyán de 15 de septiembre de 2008. UN وتنفذ الدولة هذه الأنشطة في إطار " البرنامج الحكومي للحد من الفقر والتنمية المستدامة في جمهورية أذربيجان للفترة ٢٠٠٨-٢٠١٥ " ، المعتمد بموجب المرسوم الصادر عن رئيس جمهورية أذربيجان في ١٥ أيلول/سبتمبر ٢٠٠٨.
    36. El Sr. Mikayilli (Azerbaiyán) dice que, desde que su país recuperó su independencia, el Gobierno ha adoptado varias medidas, planes y programas para combatir y eliminar la violencia contra las mujeres y la trata de seres humanos, promover el empleo de las mujeres y mejorar la protección social de las mujeres, entre ellos en particular el Programa de reducción de la pobreza y desarrollo sostenible para 2008-2015. UN 36 - السيد ميكاييلي (أذربيجان): قال إنه منذ أن استعاد بلده استقلاله، اتخذت الحكومة مختلف التدابير والخطط والبرامج لمكافحة العنف ضد المرأة والاتجار بالبشر والقضاء عليهما، وتعزيز عمل المرأة وتحسين الحماية الاجتماعية للنساء، مثل برنامج الدولة للحد من الفقر والتنمية المستدامة للفترة 2008-2015.
    i) Cooperar y coordinarse con los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas, así como con todos los asociados pertinentes, incluidos los donantes y las instituciones financieras internacionales, para ayudar al gobierno y las instituciones gubernamentales competentes del país de acogida a formular políticas, planes y estrategias de reducción de la pobreza y desarrollo económico, en el contexto de cada situación concreta; UN (ط) التعاون والتنسيق مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، وكذلك مع كافة الشركاء المعنيين، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة، من أجل دعم حكومة البلد المضيف والمؤسسات الحكومية المعنية لوضع سياسات وخطط واستراتيجيات للحد من الفقر والتنمية الاقتصادية، في سياق كل حالة على حدة؛
    i) Cooperar y coordinarse con los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas, así como con todos los asociados pertinentes, incluidos los donantes y las instituciones financieras internacionales, para ayudar al gobierno y las instituciones gubernamentales competentes del país de acogida a formular políticas, planes y estrategias de reducción de la pobreza y desarrollo económico, en el contexto de cada situación concreta; UN (ط) التعاون والتنسيق مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، وكذلك مع كافة الشركاء المعنيين، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة، من أجل دعم حكومة البلد المضيف والمؤسسات الحكومية المعنية لوضع سياسات وخطط واستراتيجيات للحد من الفقر والتنمية الاقتصادية، في سياق كل حالة على حدة؛
    El Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales (CESCR) veía con honda preocupación que, pese al considerable volumen de la inversión extranjera y a los esfuerzos desplegados por el Estado parte para eliminar la pobreza, en particular el Programa estatal de reducción de la pobreza y desarrollo económico para 2003-2005, según las estimaciones del Banco Mundial la pobreza afectaba a aproximadamente el 50% de la población. UN 36- أعربت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية(104) عن قلقها العميق لتأثر نحو 50 في المائة من السكان بالفقر، حسب تقدير البنك الدولي، وذلك رغم المبالغ الكبيرة التي وظّفت عن طريق الاستثمار الأجنبي والجهود المبذولة للقضاء على الفقر، والتي شملت البرنامج الحكومي للحد من الفقر والتنمية الاقتصادية في الفترة 2003-2005.
    La República Democrática del Congo, cuya carga de la deuda es considerada insostenible por el Banco Mundial y el FMI, no puede cumplir sus obligaciones en materia de deuda exterior sin perjudicar sus perspectivas de reducción de la pobreza y de desarrollo económico. UN وإذ يعتبر البنك الدولي وصندوق النقد الدولي أن عبء دين الجمهورية لا يمكن تحمله، فإن البلد غير قادر على خدمة التزاماته المتعلقة بالديون الخارجية دون أن يعرض للأذى فرصه المحتملة للحد من الفقر والتنمية الاقتصادية.
    59. Organización de procesos de consulta. Sobre la base de los resultados de las reuniones anteriores del CRIC, se ha observado que los principales retos que entraña la ejecución de los PAN son la incorporación de éstos en las estrategias nacionales de reducción de la pobreza y de desarrollo sostenible y la movilización de una financiación suficiente y previsible. UN 59- تنظيم العمليات التشاورية: استناداً إلى نتائج الدورات السابقة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، تشمل التحديات الرئيسية في تنفيذ برامج العمل الوطنية إدراج هذه البرامج ضمن التيار الرئيسي للاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر والتنمية المستدامة، وتعبئة التمويل الكافي والقابل للتنبؤ به.
    En Filipinas, el programa Pantawid Pamilyang Pilipino consiste en una estrategia nacional integral de reducción de la pobreza y de desarrollo social que cubre los gastos de atención médica y educación de las familias pobres, permitiéndoles invertir en recursos humanos. UN وفي الفلبين، يعد برنامج Pantawid Pamilyang Pilipino استراتيجية وطنية شاملة للحد من الفقر والتنمية الاجتماعية تمكِّن الأسر الفقيرة من الاستثمار في الموارد البشرية بتعويض تكاليف الرعاية الصحية والتعليم().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more