Se preparó para los expertos el estudio de un caso de contabilidad para la gestión de una industria forestal sostenible. | UN | وأعدت دراسة حالة إفرادية من أجل الخبراء المعنيين بمحاسبة شؤون الادارة المستدامة للحراجة. |
El 70% son adecuados para producción forestal y el 26% para producción agrícola intensiva. | UN | و٠٧ في المائة من اﻷراضي صالحة للحراجة و٦٢ في المائة صالحة للانتاج الزراعي الكثيف. |
Esas tierras están administradas oficialmente por la Junta forestal Central. | UN | ويشرف على إدارة هذه المنطقة من الناحية الرسمية المجلس المركزي للحراجة. |
C. Instituciones que apoyan la financiación dirigida a la silvicultura | UN | المؤسسات الخاصة بدعم التمويل المستهدف للحراجة |
:: La American Forest and Paper Association ha preparado una iniciativa para promover la silvicultura sostenible. | UN | :: وأعدت الجمعية الأمريكية المعنية بالغابات والورق مبادرة للحراجة المستدامة. |
La planificación se complica aún más en los países que tratan de llegar a la transición hacia un nuevo programa de silvicultura. | UN | وقد ازداد التخطيط تعقيدا في البلدان التي تحاول الانتقال الى جدول مهام جديد للحراجة. |
El grupo de trabajo sobre las actividades forestales comunitarias existente se ha propuesto presentar un proyecto de ley a la Asamblea a principios de 2008. | UN | وتم تشكيل فريق عامل للحراجة المجتمعية بهدف تقديم مشروع قانون إلى السلطة التشريعية في أوائل عام 2008. |
Los autores atribuyen especial importancia a la observación del Estado Prate de que el contrato de arrendamiento entre la Junta forestal Central y Arktinen Kivi Oy tenía validez hasta fines de 1993. | UN | ويعلق مقدمو البلاغ أهميــة خاصــة على ملاحظة الدولة الطرف بأن عقد التأجير المبرم بين المجلس المركزي للحراجة وشركة القطب الشمالي لاستخراج الحجارة يسري حتى نهاية عام ٣٩٩١. |
Un programa de inversión sectorial se basaría en una estrategia sectorial como un programa forestal nacional. | UN | ويتوخى أن يستند البرنامج الاستثماري القطاعي إلى استراتيجية قطاعية، كبرنامج وطني للحراجة على سبيل المثال. |
Además, las perspectivas de transición hacia la elaboración de un nuevo programa forestal dependen de la evaluación realista del punto de partida. | UN | وعلاوة على ذلك، فــإن امكانات الانتقال إلى جدول مهام جديد للحراجة تتوقف على اجراء تقييم واقعي لنقطة الانطلاق. |
10. Aumento de la sensibilidad. Un programa forestal nacional debe aumentar el conocimiento público del sector forestal y su prioridad en los programas nacionales. | UN | ١٠ - رفع مستوى الوعي - يجب أن يزيد البرنامج الوطني للحراجة من إبراز قطاع الحراجة وأولويته في الخطط الوطنية. |
Esas tierras están administradas oficialmente por la Junta forestal Central. | UN | ويشرف المجلس المركزي للحراجة على إدارة هذه المنطقة رسميا. |
Los autores atribuyen especial importancia a la observación del Estado Prate de que el contrato de arrendamiento entre la Junta forestal Central y Arktinen Kivi Oy tenía validez hasta fines de 1993. | UN | ويعلق مقدمو البلاغ أهمية خاصة على ملاحظة الدولة الطرف بأن عقد التأجير المبرم بين المجلس المركزي للحراجة وشركة القطب الشمالي لاستخراج الحجارة يسري حتى نهاية عام ٣٩٩١. |
A fines del 2000 se estableció un centro técnico forestal a nivel provincial con objeto de garantizar, una vez que se haya concluido el proyecto, la sostenibilidad de los resultados alcanzados. | UN | وفي أواخر عام 2000، أنشئ على مستوى المحافظة مركز تقني للحراجة بهدف كفالة استدامة النتائج المحرزة بعد اكتمال المشروع. |
El fomento de la forestación debe venir acompañado por la capacidad de la comunidad para comprender las exigencias comerciales de la silvicultura. | UN | ويتعين أن يقتـرن تشجيع رعاية الأشجار في الغابات ذات المناظر الطبيعية بقدرة المجتمع المحلي على فهم الحتميات التجارية للحراجة. |
La FAO apoya la creación de modelos para la silvicultura comunitaria. | UN | وتساند منظمة الأغذية والزراعة وضع نماذج للحراجة المجتمعية. |
Durante los últimos años muchos donantes han reducido la asistencia oficial para el desarrollo (AOD), y la parte de esa asistencia destinada a la silvicultura ha disminuido en términos reales. | UN | وخلال السنوات القليلة الماضية، خفضت جهات مانحة كثيرة المساعدات اﻹنمائية الرسمية وتضاءلت، باﻷسعار الفعلية، المساعدة اﻹنمائية الرسمية المخصصة للحراجة. |
Para combatir los efectos negativos de esta situación se han elaborado un Plan rector de silvicultura y un Plan de utilización de la tierra. | UN | وبغية مكافحة ما يترتب على ذلك من آثار ضارة، أعدت خطة رئيسية للحراجة وخطة لاستعمال اﻷراضي. |
El hecho de que el número de participantes sea mayor y los interrogantes más acuciantes se traducirá en un marco de acción más complejo en materia de silvicultura. | UN | فمن شأن وجود مشاركين أكثر تنوعا ومسائل أكثر تحديا أن يفضي إلى سياق أكثر تعقيدا للسياسة العامة للحراجة. |
Un factor crítico a efectos de atraer nuevo capital para la financiación de actividades forestales sostenibles será la conversión del marco de desarrollo proporcionado por los programas forestales nacionales en un marco de inversión, en el contexto de programas de inversión sectorial. | UN | وثمة عامل حاسم في توفير رأس مال جديد للحراجة المستدامة هو تحويل اﻹطار اﻹنمائي الذي تكفله البرامج الحرجية الوطنية إلى إطار استثماري ضمن البرامج الاستثمارية القطاعية. |
Ministerio de Relaciones Exteriores y Asuntos del Commonwealth, Royal Institute for Internacional Affairs, Instituto forestal Europeo, Inter-African Forestry Association | UN | مكتب الكمنولث في الخارج؛ المعهد الملكي للشؤون الدولية؛ المعهد الأوروبي للغابات؛ رابطة البلدان الأفريقية للحراجة |
Cambios en las existencias en pie de Bosques y otra biomasa leñosa | UN | تغيير مخزون الكتلة الحيوية للحراجة وغيرها |
El curso práctico sobre mecanismos financieros y fuentes de financiación para una silvicultura sostenible, patrocinado por los Gobiernos de Dinamarca y Sudáfrica y el PNUD (Sudáfrica, 3 a 7 de junio de 1996); | UN | حلقة العمل المعنية باﻵليات المالية ومصادر التمويل للحراجة المستدامة، التي اشتركت في رعايتها حكومتا الدانمرك وجنوب أفريقيا وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، )جنوب أفريقيا، ٣-٧ حزيران/ يونيه ١٩٩٦(؛ |