A juicio de su delegación, se necesita también un proyecto de artículo relativo al alcance temporal de la inmunidad ratione materiae. | UN | وأضافت أن وفد بلدها يرى من الضروري أيضا وضع مشروع لمادة تتعلق بالنطاق الزمني للحصانة الموضوعية. |
Según el comentario, la finalidad del proyecto de artículo no es definir los actos que quedarían abarcados por la inmunidad, sino más bien poner de relieve la naturaleza funcional de la inmunidad ratione materiae y distinguirla de la inmunidad ratione personae. | UN | ووفقا لما جاء في الشرح، فإن الغرض من مشروع المادة ليس تحديد الأفعال التي قد تكون مشمولة بالحصانة بل التشديد على الطابع الوظيفي للحصانة الموضوعية والتمييز بينها وبين الحصانة الشخصية. |
Su delegación prefiere mantener una actitud abierta sobre el asunto hasta que pueda examinar el cuarto informe de la Relatora Especial, que se ocupará del alcance material y temporal de la inmunidad ratione materiae. | UN | وختم بالقول إن وفد بلده يفضل التحلي بسعة الأفق بشأن هذه المسألة ريثما يطلع على التقرير الرابع للمقرر الخاص، الذي سيتناول النطاق المادي والزمني للحصانة الموضوعية. |
Conforme a estas coordenadas, el presente informe inicia el tratamiento de los elementos normativos de la inmunidad ratione materiae. | UN | 16 - وانطلاقا من هذه الثوابت، يبدأ هذا التقرير في تناول العناصر المعيارية للحصانة الموضوعية. |
En consecuencia, a juicio de los partidarios de este criterio, esas normas jus cogens tienen precedencia sobre la norma consuetudinaria dispositiva de la inmunidad ratione materiae. | UN | وبالتالي، يرى أنصار هذا الرأي أن القواعد الآمرة لها الغلبة على القواعد الرضائية العرفية للحصانة الموضوعية(). |
La Sra. Escobar Hernández comparte esa preocupación y se propone abordar esa tarea en su tercer informe en el contexto de la determinación de los elementos normativos de la inmunidad ratione materiae, ya que es en ese marco en el que el concepto de " funcionario " está llamado a jugar un papel fundamental. | UN | وأعربت عن مشاركتها هذا الانشغال وعن عزمها معالجته في تقريرها الثالث في سياق تحديد العناصر المعيارية للحصانة الموضوعية باعتبار أن مفهوم " مسؤول " يتسم بأهمية خاصة في هذا السياق. |
Su delegación apoya el proyecto de artículo 5, que se centra en el alcance subjetivo de esa categoría de inmunidad, se refiere el carácter oficial de los actos de los funcionarios y hace hincapié en la naturaleza funcional de la inmunidad ratione materiae. | UN | 8 - وتابع كلامه قائلاً إن وفد بلده يؤيد مشروع المادة 5، الذي يركّز على النطاق الموضوعي لهذه الفئة من الحصانة، ويشير إلى الطابع الرسمي لأعمال المسؤولين، ويشدد على الطابع الوظيفي للحصانة الموضوعية. |
a) Alcance subjetivo de la inmunidad ratione materiae: ¿qué personas son beneficiarias de la inmunidad?; | UN | (أ) النطاق الذاتي للحصانة الموضوعية: من هم الأشخاص المشمولون بالحصانة؟ |
b) Alcance material de la inmunidad ratione materiae: ¿qué categoría de actos realizados por dichas personas quedan cubiertos por la inmunidad?; | UN | (ب) النطاق المادي للحصانة الموضوعية: ما هي الأعمال الصادرة عن هؤلاء الأشخاص والمشمولة بالحماية التي تخولها الحصانة؟ |
c) Alcance temporal de la inmunidad ratione materiae: ¿durante qué período de tiempo puede ser alegada y aplicada la inmunidad? | UN | (ج) النطاق الزمني للحصانة الموضوعية: ما هي المدة الزمنية التي يمكن خلالها الاحتجاج بالحصانة وإعمالها؟ |
Así, mientras que hay un amplísimo consenso respecto del carácter ilimitado del elemento temporal, el alcance subjetivo y material de la inmunidad ratione materiae es objeto de un debate más amplio, en el que subsisten aspectos controvertidos tanto en la doctrina como en la jurisprudencia y la práctica. | UN | وهكذا يوجد توافق واسع النطاق على لا نهائية العنصر الزمني، إلا أن النطاقين الذاتي والمادي للحصانة الموضوعية هما محل نقاش أعم لا يزال ينطوي على جوانب تثير الجدل سواء أكان ذاك على صعيد الفقه أو الاجتهاد القضائي أو الممارسة. |
Por otro lado, ha de recordarse, como ya se hizo en el segundo informe en relación con la inmunidad ratione personae, que la identificación de estos tres elementos como los elementos normativos de la inmunidad ratione materiae no implica que los mismos sean los únicos elementos a tener en cuenta para definir el régimen jurídico aplicable a la inmunidad ratione materiae. | UN | 15 - ومن ناحية أخرى، ينبغي التذكير، على غرار ما تم في التقرير الثاني بالنسبة للحصانة الشخصية، بأن تحديد هذه العناصر الثلاثة للحصانة كعناصر معيارية للحصانة الموضوعية لا يستتبع كونها العناصر الوحيدة التي يتعين مراعاتها عند تعريف النظام القانوني المنطبق على الحصانة الموضوعية. |