Cabe señalar que el Ministerio de Salud envió equipos de evaluación a las gobernaciones para obtener datos más exactos a fin de elaborar planes de distribución. | UN | وجدير بالملاحظة أن وزارة الصحة أوفدت أفرقة تقييم إلى المحافظات للحصول على بيانات أدق بغية وضع خطط للتوزيع. |
Se requieren esfuerzos especiales para obtener datos desglosados por género con respecto a la utilización del agua actual y proyectada. | UN | وينبغي بذل جهود خاصة للحصول على بيانات موزعة حسب نوع الجنس بشأن أوجه استخدام المياه حاليا وفي المستقبل. |
:: La Asociación celebró reuniones con el Gobierno para obtener datos nacionales sobre el hábitat y la vivienda rural. | UN | :: عقدت الرابطة اجتماعات مع الحكومة للحصول على بيانات قطرية عن الموائل والإسكان الريفي. |
También se están elaborando iniciativas encaminadas a combatir las causas originales de la pobreza y se están realizando estudios y análisis a fin de obtener datos nacionales sobre la pobreza. | UN | ويجري أيضا وضع مبادرات لمعالجة اﻷسباب الجذرية للفقر وإعداد دراسات ودراسات استقصائية للحصول على بيانات وطنية عن الفقر. |
La tasa de respuesta a estos cuestionarios ha sido siempre insuficiente para la obtención de datos fidedignos. | UN | ومعدل الرد على الاستبيانات كان على الدوام غير كاف للحصول على بيانات موثوقة. |
Recopilación inicial de información sobre las metodologías utilizadas para adquirir datos de vigilancia o proporcionar datos comparables a la Conferencia de las Partes | UN | تجميع المعلومات بشكل أوّلي بشأن منهجيات للحصول على بيانات الرصد أو لتزويد مؤتمر الأطراف ببيانات رصد قابلة للمقارنة |
El cuestionario era necesario para obtener datos exactos sobre el carácter, la amplitud y la inminencia de la cuestión. | UN | ويمثل الاستبيان خطوة ضرورية للحصول على بيانات دقيقة بشأن طبيعة المشكلة ونطاقها ووشوك حدوثها. |
Se necesitan mecanismos de evaluación de mejor calidad para obtener datos fidedignos sobre el efecto y uso de las publicaciones. | UN | وهناك حاجة إلى المزيد من آليات التقييم للحصول على بيانات موثوقة عن تأثير واستخدام المنشورات. |
Internet constituye una fuente de información muy importante que en muchas ocasiones es utilizada por las organizaciones terroristas para obtener datos sobre objetivos de sus actividades. | UN | يشكل الإنترنت مصدرا لمعلومات بالغة الأهمية كثيرا ما تستخدمها المنظمات الإرهابية للحصول على بيانات بشأن أهداف أنشطتها. |
El marco de 2009 representa una metodología para obtener datos culturales comparables a fin de apoyar la producción de datos e indicadores armonizados. | UN | ويمثل منهجية للحصول على بيانات ثقافية قابلة للمقارنة لدعم إنتاج البيانات والمؤشرات المتسقة. |
Las preguntas han sido concebidas para obtener datos cuantitativos o estimaciones. | UN | أعدت الأسئلة للحصول على بيانات أو تقديرات كميّة. |
Puertos en que se ha desplegado equipo de escaneo para obtener datos sobre todos los contenedores destinados a los Estados Unidos: | UN | الموانئ التي تستخدم معدات الفحص للحصول على بيانات عن جميع الحاويات المتجهة إلى الولايات المتحدة: |
Para abordar el problema de la pobreza de las personas mayores es fundamental establecer mecanismos para obtener datos que se puedan desglosar por edad y por sexo. | UN | وللتصدي لقضية فقر المسنين، من المهم وضع آليات للحصول على بيانات يمكن تصنيفها حسب السن والجنس. |
A continuación se lleva a cabo un solo ensayo para obtener datos del rendimiento de destrucción y de las emisiones contaminantes cuando se alimenta el horno con desechos peligrosos. | UN | ويجرى بعد ذلك اختبار واحد للحصول على بيانات الأداء المتعلقة بالتدمير، وانبعاثات الملوثات أثناء تزويد القمينة بالنفايات. |
Información sobre los procedimientos utilizados para obtener datos genéticos o información médica, y sobre si se ajustan a lo dispuesto en el artículo 19, párrafo 1; | UN | معلومات عن الإجراءات المستخدمة للحصول على بيانات وراثية أو معلومات طبية، وعما إذا كانت متسقة مع الفقرة 1 من المادة 19؛ |
El Comité asimismo observa con preocupación la falta de sistemas para obtener datos desglosados de la composición de la población de detenidos. | UN | كما تلاحظ اللجنة مع القلق غياب النظم اللازمة للحصول على بيانات مصنفة بشأن تكوين المحتجزين. |
El Estado parte también debe establecer sistemas para obtener datos desglosados de la composición de la población de detenidos a fin de evitar una representación desproporcionada de las minorías. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تضع نظماً للحصول على بيانات مصنفة بشأن تكوين المحتجزين لتفادي التمثيل غير المتناسب للأقليات. |
La solución consiste en la colaboración con otros organismos y redes a fin de obtener datos especializados; la utilización de cuestionarios electrónicos; y la asistencia de grupos de expertos para clasificar la información obtenida. | UN | ويتمثّل الحل فيما يلي: التعاون مع الشبكات والوكالات الأخرى للحصول على بيانات متخصصة؛ واستخدام الاستبيانات الإلكترونية؛ والاعتماد على أفرقة الخبراء لتصنيف المعلومات المكتسبة. |
- Las encuestas de población son la principal forma de obtener datos estadísticos sobre la magnitud de la violencia. | UN | - الدراسات الاستقصائية السكانية هي الوسيلة الرئيسية للحصول على بيانات إحصائية بشأن مدى انتشار العنف. |
c) Las investigaciones orientadas a la obtención de datos desglosados por género; | UN | (ج) إجراء الأبحاث للحصول على بيانات مفصلة على أساسا جنساني؛ |
Por consiguiente, la Comisión Jurídica y Técnica de la Autoridad había emitido recomendaciones en forma de directrices para los contratistas, en las que se detallaban los procedimientos necesarios para adquirir datos de referencia y vigilar los efectos de las actividades de exploración en el medio marino de la Zona. | UN | ووفقا لذلك فقد أصدرت اللجنة القانونية والتقنية التابعة للسلطة توصيات في صورة مبادئ توجيهية تبين بالتفصيل للمتعهدين الإجراءات اللازمة للحصول على بيانات خط الأساس ورصد الآثار المترتبة في البيئة البحرية على عمليات الاستكشاف في المنطقة. |
La base de datos contiene información de nueve organismos de las Naciones Unidas, y se sigue trabajando para captar datos de otras entidades del equipo de las Naciones Unidas en el país. | UN | وتشمل قاعدة البيانات معلومات واردة من تسع وكالات من وكالات الأمم المتحدة، ولا يزال العمل جاريا للحصول على بيانات من هيئات أخرى تابعة لفريق الأمم المتحدة القطري. |
En muchos otros países el sistema de adquisición de datos relativos a la pesca no se mantiene como es debido y la capacidad de investigación dirigida al desarrollo y ordenación sostenibles resulta insuficiente. | UN | بينما لا تحتفظ بلدان أخرى كثيرة بشكل ملائم بنظام للحصول على بيانات صيد اﻷسماك ولا تمتلك ما يكفي من قدرات البحوث لدعم التنمية واﻹدارة المستدامتين. |
La policía sigue necesitando un mandamiento judicial para acceder a datos concretos. | UN | ولا تزال الشرطة في حاجة إلى أمر من المحكمة للحصول على بيانات محددة. |