"للحصول على معلومات بشأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • para obtener información sobre
        
    • de obtener información sobre
        
    • de información sobre
        
    • recibir información sobre
        
    • para más información sobre
        
    • solicitando información sobre
        
    • tengan acceso a la información relativa
        
    • para obtener información acerca de
        
    La Cumbre había generado gran entusiasmo y abría nuevos caminos para obtener información sobre el modo de resolver los problemas derivados de los trastornos financieros mundiales. UN وقد ولَّد مؤتمر القمة حماساً كبيراً وفتح أبواباً جديدة للحصول على معلومات بشأن كيفية حل المشاكل الناشئة عن اضطراب السوق المالية العالمية.
    La Cumbre había generado gran entusiasmo y abría nuevos caminos para obtener información sobre el modo de resolver los problemas derivados de los trastornos financieros mundiales. UN وقد ولَّد مؤتمر القمة حماساً كبيراً وفتح أبواباً جديدة للحصول على معلومات بشأن كيفية حل المشاكل الناشئة عن اضطراب السوق المالية العالمية.
    Utiliza Internet para obtener información sobre los flujos de tesorería en tiempo real reduciendo de esta forma los trámites y los costos del servicio de los préstamos. UN ويستخدم الإنترنت للحصول على معلومات بشأن السيولة النقدية على أساس آني، مما يخفض من مهام خدمات القروض وتكاليفها.
    Los cursos prácticos brindaron la oportunidad de obtener información sobre las necesidades en materia de asistencia técnica de esos países en la esfera del delito cibernético. UN وأتاحت حلقات العمل فرصةً للحصول على معلومات بشأن احتياجات المساعدة التقنية لدى تلك البلدان في مجال الجريمة السيبرانية.
    Además, durante el mismo período, el Departamento respondió a 42 solicitudes de información sobre descolonización. UN كما لبت إدارة شؤون الإعلام في الفترة نفسها، 42 طلبا للحصول على معلومات بشأن إنهاء الاستعمار.
    Agradecería recibir información sobre las condiciones de los hospitales de Ucrania y la disponibilidad de medicamentos, en particular para las mujeres necesitadas. UN وأعربت عن تقديرها للحصول على معلومات بشأن أحوال المستشفيات الأوكرانية وتوافر الأدوية، ولا سيما للنساء المحتاجات.
    para más información sobre las situaciones de alto riesgo, véase la subsección 1 de la sección I de la parte IV de las directrices técnicas generales. UN 77 - للحصول على معلومات بشأن المواقف الأكثر خطراً، أنظر الفرع رابعاً - طاء - 1 من المبادئ التوجيهية التقنية العامة.
    El Grupo envió cartas oficiales a 23 Estados Miembros, dos Principados y un Territorio de Ultramar solicitando información sobre activos congelados. UN ووجه الفريق رسائل رسمية إلى 23 دولة عضوا وإمارتين وإقليم من أقاليم وراء البحار للحصول على معلومات بشأن الأصول المجمدة.
    Podría imponerse al explotador la obligación legal de permitir que las víctimas o el público tengan acceso a la información relativa a las actividades correspondientes. UN ويمكن أن تُفرض على المُشغّل التزامات قانونية بإتاحة الفرصة للضحايا أو للجمهور للحصول على معلومات بشأن العمليات.
    para obtener información sobre los efectos ambientales de metales y compuestos metálicos: UN للحصول على معلومات بشأن التأثيرات البيئية للمعادن ومركبات المعادن:
    para obtener información sobre los efectos de metales y compuestos metálicos en la salud humana: UN للحصول على معلومات بشأن التأثيرات المعادن ومركبات المعادن على صحة الإنسان:
    para obtener información sobre producción más limpia: UN للحصول على معلومات بشأن الإنتاج الأنظف:
    para obtener información sobre los efectos ambientales de metales y compuestos metálicos: UN للحصول على معلومات بشأن التأثيرات البيئية للمعادن ومركبات المعادن:
    para obtener información sobre los efectos de metales y compuestos metálicos en la salud humana: UN للحصول على معلومات بشأن التأثيرات المعادن ومركبات المعادن على صحة الإنسان:
    para obtener información sobre producción más limpia: UN للحصول على معلومات بشأن الإنتاج الأنظف:
    varias peticiones a las autoridades de Burundi para obtener información sobre empresas que comercian en oro UN وقدم الفريق عدة طلبات إلى السلطات البوروندية للحصول على معلومات بشأن شركات الذهب
    36. La oradora se pondrá en comunicación con el Ministerio de Justicia con el fin de obtener información sobre el sistema de justicia de menores. UN 36 - وقالت إنها ستقوم بالاتصال بوزارة العدل للحصول على معلومات بشأن نظام قضاء الأحداث.
    También trató de obtener información sobre los ingresos generados por algunas de las actividades comerciales de Charles Blé Goudé, una de las tres personas sancionadas. UN 169 - كما بذلت محاولات للحصول على معلومات بشأن الإيرادات الآتية من مختلف الأنشطة التجارية التي يقوم بها شارل بليه غوديه، وهو أحد الأفراد الثلاثة الذين تنطبق عليهم الجزاءات.
    También se enviaron a las Naciones Unidas, sus organismos especializados y otras organizaciones intergubernamentales, peticiones de información sobre las medidas internacionales contra el apartheid. UN ووجهت أيضا الى اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية طلبات للحصول على معلومات بشأن الاجراءات الدولية المتخذة لمكافحة الفصل العنصري.
    También agradecería recibir información sobre la función de los medios en la educación sobre el género y sobre los resultados concretos de las actividades de concientización. UN وأعربت عن تقديرها أيضا للحصول على معلومات بشأن الدور الذي تقوم به وسائط الإعلام في التثقيف الجنساني وبشأن النتائج العملية لأنشطة رفع الوعي.
    para más información sobre las situaciones de menor riesgo, véase la subsección 2 de la sección I de la parte IV de las directrices técnicas generales. UN 78 - للحصول على معلومات بشأن المواقف الأقل خطراً، أنظر الفرع رابعاً - طاء - 2 من المبادئ التوجيهية التقنية العامة.
    6.2 El Estado parte afirma además que la autora, la Sra. Nataliya Litvin, presentó el 31 de agosto de 2001 una solicitud escrita al Departamento del Interior de Kyiv solicitando información sobre la detención del Sr. Ko., información que le fue facilitada el 21 de octubre de 2001. UN 6-2 وتقول الدولة الطرف أيضاً إن صاحبة البلاغ، السيدة نتاليا ليتفين، قدمت إلى فرع وزارة الداخلية في مدينة كييف، في 31 آب/أغسطس 2001، طلباً كتابياً للحصول على معلومات بشأن توقيف السيد كو. وقُدِّمت المعلومات المطلوبة في 21 تشرين الأول/أكتوبر 2001.
    También podría imponerse al explotador la obligación legal de permitir que las víctimas o el público tengan acceso a la información relativa a las actividades correspondientes. UN ويمكن أن تُفرض على المُشغّل التزامات قانونية بإتاحة الفرصة للضحايا أو للجمهور للحصول على معلومات بشأن العمليات.
    Ante las respuestas contradictorias de las autoridades en relación con la detención de su marido, la autora se puso en contacto una vez más con el fiscal para obtener información acerca de su paradero. UN وفي مواجهة الردود المتضاربة للسلطات بشأن توقيف زوجها، اتصلت صاحبة البلاغ من جديد بوكيل الجمهورية للحصول على معلومات بشأن مصيره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more