"للحقوق والحريات الأساسية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de los derechos y libertades fundamentales
        
    • los derechos y las libertades fundamentales
        
    • de derechos y libertades fundamentales
        
    • los derechos y libertades fundamentales de
        
    • a los derechos y libertades fundamentales
        
    • los derechos y las libertades humanas fundamentales
        
    • los derechos y libertades básicos
        
    • de derechos fundamentales y libertades
        
    • disfrute de las libertades y derechos fundamentales
        
    • de los derechos y libertades esenciales
        
    • los derechos y libertades fundamentales y
        
    Puede presentar una reclamación ante el Instituto Nacional cualquier ciudadano que se considere víctima de una violación de los derechos y libertades fundamentales. UN ويجوز لأي شخص، رجلاً أو امرأة، يعتبر نفسه ضحية انتهاك للحقوق والحريات الأساسية أن يتقدم إلى المعهد بشكوى.
    Las garantías constitucionales de los derechos y libertades fundamentales son indispensables para el establecimiento de una Estado pluralista en beneficio de todos los iraquíes. UN والضمانات الدستورية للحقوق والحريات الأساسية ضرورية لإقامة دولة تعددية يستفيد منها جميع العراقيين.
    La violencia contra la mujer es una de las peores violaciones de los derechos y las libertades fundamentales. UN 76- ويُعتبر العنف ضد المرأة من أخطر الانتهاكات للحقوق والحريات الأساسية.
    :: La investigación de las denuncias relativas a las prácticas y medidas adoptadas por personas físicas, empresas privadas y otras instituciones en que se alegue la comisión de violaciones de los derechos y las libertades fundamentales recogidas en la Constitución UN :: التحقيق في الشكاوى المتعلقة بممارسات وأعمال الأشخاص والشركات الخاصـــة والمؤسسات الأخرى حيث تدعي هذه الشكاوى حدوث انتهاكات للحقوق والحريات الأساسية بموجب الدستور
    La competencia del Ombudsman se extiende a la investigación de denuncias de transgresión de derechos y libertades fundamentales consagrados en la Constitución. UN وتشمل الولاية القضائية لأمين المظالم التحقيق في الانتهاكات المزعومة للحقوق والحريات الأساسية المكرسة في الدستور.
    La estrategia constituye la plataforma en que han de basarse las futuras medidas en este ámbito y tiene como fin asegurar el pleno ejercicio de los derechos y libertades fundamentales de las personas con discapacidad a fin de mejorar su calidad de vida. UN وتعد هذه الاستراتيجية الأساس الذي ستنطلق منه الإجراءات المقبلة كلها في هذا الميدان وترمي إلى ضمان الممارسة الكاملة للحقوق والحريات الأساسية للأشخاص ذوي الإعاقات، من أجل تحسين جودة حياتهم.
    Albania observó con satisfacción que Montenegro ofrecía garantías de los derechos y libertades fundamentales y que avanzaba por buen camino hacia un futuro mejor para sus ciudadanos. UN ولاحظت ألبانيا بارتياح أن الجبل الأسود قد وضع ضمانات للحقوق والحريات الأساسية وشرع في بناء مستقبل أفضل لمواطنيه.
    Estas formas contemporáneas de la esclavitud constituyen una grave violación de los derechos y libertades fundamentales consagrados en la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN وتمثل أشكال الرِّق المعاصرة انتهاكا خطيرا للحقوق والحريات الأساسية المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Se ha confiado a la Oficina del Ombudsman la responsabilidad de investigar las quejas contra el Gobierno, sus empresas y agentes cuando esas quejas se refieren a la violación de los derechos y libertades fundamentales. UN نيطت بمكتب أمين المظالم مسؤولية التحقيق في الشكاوى التي تُقدم ضد الحكومة وشركاتها ووكلائها ويُزعم فيها وقوع انتهاك للحقوق والحريات الأساسية. توصيات:
    Capítulo V Métodos empleados para promover y asegurar el pleno desarrollo y el adelanto de las mujeres con el fin de garantizarles el ejercicio y el goce de los derechos y libertades fundamentales en todas las esferas en pie de igualdad con los hombres. UN الفصل الخامس: الوسائل المستخدمة لتعزيز المرأة وكفالة نموها وتقدمها بالكامل بغرض ضمان ممارستها للحقوق والحريات الأساسية وتمتعها بها في جميع الميادين على اساس المساواة مع الرجل
    Ello confirma que no existe ninguna diferencia por razón de género a efectos del ejercicio de los derechos y libertades fundamentales por parte de las alumnas en el sistema de enseñanza preescolar y primaria. UN وهذا يثبت عدم وجود فروق بسبب الجنس من حيث ممارسة التلميذات للحقوق والحريات الأساسية في التعليم قبل المدرسي والتعليم الابتدائي.
    Uno de los objetivos de la reforma del sistema de derechos fundamentales introducida era aumentar la aplicabilidad directa de los derechos y libertades fundamentales por los tribunales y por otras autoridades en sus decisiones. UN ومن الأهداف التي يرمي إليها الإصلاح الذي شهده إطار الحقوق الأساسية، تعزيز التطبيق المباشر للحقوق والحريات الأساسية فيما تتخذه المحاكم والسلطات الأخرى من قرارات.
    En sus cinco primeros años de actividad, el Ombudsman consideró que en 572 casos se habían violado los derechos y las libertades fundamentales de personas físicas y jurídicas. UN وخلال السنوات الخمس الأولى لعمل مكتب أمين المظالم، أقر المكتب بوجود 572 حالة انتهاك للحقوق والحريات الأساسية لأشخاص طبيعيين واعتباريين على حد سواء.
    Estas cifras asombran, sobre todo teniendo en cuenta la Carta de las Naciones Unidas, que trata de fundar la seguridad y la paz no en un equilibrio del temor sino en el pleno respeto de los derechos y las libertades fundamentales de las personas y los pueblos. UN هذه أرقام مذهلة، وبخاصة في ضوء ميثاق الأمم المتحدة الذي يسعى إلى تثبيت أسس الأمن والسلام لا على توازن الرعب وإنما على الاحترام التام للحقوق والحريات الأساسية للأفراد والشعوب.
    La Constitución también establece la Comisión de Derechos Humanos y Administración Pública, un órgano independiente cuyo mandato consiste en investigar las denuncias de presuntas violaciones de los derechos y las libertades fundamentales. UN كما ينص الدستور على إنشاء لجنة مستقلة لحقوق الإنسان والإدارة العامة تتمثل ولايتها في التحقيق في الشكاوى بشأن الانتهاكات المزعومة للحقوق والحريات الأساسية.
    Todas las personas tienen el derecho de decidir sobre su nacionalidad y todos los métodos compulsivos, incluidos los métodos directos orientados hacia la desnacionalización, están prohibidos conforme a la Carta Constitucional de derechos y libertades fundamentales. UN فلكل إنسان الحق في أن يقرر نوع الجنسية التي يريدها، وإن كل أساليب الإكراه، بما فيها الأساليب غير المباشرة الهادفة إلى إلغاء الجنسية، هي أساليب محظورة عملاً بالميثاق الدستوري للحقوق والحريات الأساسية.
    La atribución de funciones de policía judicial a los militares y la restricción arbitraria de derechos y libertades fundamentales estuvieron entre los principales motivos de preocupación en ese campo. UN وتشمل دواعي القلق الرئيسية في هذا المجال إسناد وظائف السلطة القضائية للسلطات العسكرية والتقييد التعسفي للحقوق والحريات الأساسية.
    A ese respecto, la Constitución ampara los derechos y libertades fundamentales de la persona, y varios de sus artículos disponen la protección de los derechos relacionados con los ámbitos económico, social y cultural. UN ويوفر الدستور بهذا الصدد الحماية للحقوق والحريات الأساسية للأفراد، حيث تنص عدة فروع منه على حماية الحقوق المتصلة بالمجالات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    La Constitución dedica varias disposiciones a los derechos y libertades fundamentales: UN ويكرس الدستور عدة أحكام للحقوق والحريات الأساسية:
    Convencida también de que una vida sin guerras constituye el requisito internacional primordial para el bienestar material, el desarrollo y el progreso de los países y la plena realización de los derechos y las libertades humanas fundamentales proclamados por las Naciones Unidas, UN واقتناعا منها أيضا بأن الحياة دون حرب هي الشرط الدولي الأساسي للرفاه المادي للبلدان وتنميتها وتقدمها وللإعمال التام للحقوق والحريات الأساسية التي تنادي بها الأمم المتحدة،
    En consecuencia, no hay ningún tipo de discriminación contra las alumnas en el subsistema de enseñanza preescolar y primaria, lo que pone de manifiesto que no existe ninguna diferenciación por razones de género a los efectos del ejercicio de los derechos y libertades básicos por parte de las alumnas que cursan esa enseñanza. UN ومن ناحية أخرى، لا يوجد تمييز ضد التلميذات مقارنة بالتلاميذ في النظام الفرعي للتعليم قبل المدرسي والتعليم الابتدائي، مما يثبت عدم وجود فروق بسبب الجنس من حيث ممارسة مجتمع التلميذات للحقوق والحريات الأساسية في التعليم قبل المدرسي والتعليم الابتدائي.
    La < < Carta Magna > > , recoge una extensa relación de derechos fundamentales y libertades públicas de todos los ciudadanos y consagra el Estado de las Autonomías. UN ويتضمّن ' الميثاق الأعظم` سرداً مستفيضاً للحقوق والحريات الأساسية العامة للمواطنين كافة ويكرّس دولة أقاليم الحكم الذاتي.
    Malasia convenía en que era importante la buena gobernanza para crear condiciones propicias al disfrute de las libertades y derechos fundamentales. UN ووافقت ماليزيا على أهمية الحكم الرشيد في تهيئة ظروف مواتية للحقوق والحريات الأساسية.
    7. Que el terrorismo, como lo señalaron los Jefes de Estado y de Gobierno en la Cumbre de las Américas, constituye una violación de los derechos y libertades esenciales de los individuos y un asalto a la democracia misma. UN ٧ - أن اﻹرهاب، وكما أشار اليه رؤساء الدول والحكومات في مؤتمر قمة اﻷمريكتين، هو انتهاك للحقوق والحريات اﻷساسية لﻷفراد واعتداء على الديمقراطية ذاتها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more