"للحق في التعليم في" - Translation from Arabic to Spanish

    • del derecho a la educación en
        
    • el derecho a la educación en
        
    Se prevé que con todas esas recomendaciones mejorarán distintos aspectos del derecho a la educación en Kenya. UN ويُتوقع أن تعزِّز جميع هذه التوصيات الجوانب المختلفة للحق في التعليم في كينيا.
    Teniendo presente el papel que cabe a la plena realización del derecho a la educación en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, UN وإذ يضع في اعتباره الدور الذي يؤديه الإعمال الكامل للحق في التعليم في المساعدة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية،
    Teniendo presente el papel que cabe a la plena realización del derecho a la educación en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, UN وإذ يضع في اعتباره الدور الذي يؤديه الإعمال الكامل للحق في التعليم في المساعدة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية،
    La obligación de " proseguir activamente el desarrollo del sistema escolar en todos los ciclos de la enseñanza " subraya la responsabilidad primordial de los Estados Partes de garantizar directamente el derecho a la educación en la mayoría de las circunstancias. UN ويعزز الالتزام " بالعمل بنشاط على إنشاء شبكة مدرسية على جميع المستويات " الالتزام الرئيسي بأن تكفل الدول الأطراف التنفيذ المباشر للحق في التعليم في معظم الظروف(26).
    La obligación de " proseguir activamente el desarrollo del sistema escolar en todos los ciclos de la enseñanza " subraya la responsabilidad primordial de los Estados Partes de garantizar directamente el derecho a la educación en la mayoría de las circunstanciasu. UN ويعزز الالتزام " بالعمل بنشاط على إنشاء شبكة مدرسية على جميع المستويات " الالتزام الرئيسي بأن تكفل الدول الأطراف التنفيذ المباشر للحق في التعليم في معظم الظروف(ش).
    Teniendo presente el papel que cabe a la plena realización del derecho a la educación en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, UN وإذ يضع في اعتباره الدور الذي يؤديه الإعمال الكامل للحق في التعليم في المساعدة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية،
    En consecuencia, la mayor reducción del derecho a la educación en la enseñanza elemental reduce la protección de los menores migrantes y refugiados frente al trabajo peligroso. UN وبالتالي، فإن التقليص المتزايد للحق في التعليم في مرحلة التعليم الأولي يقوض حماية الأطفال المهاجرين واللاجئين من الأعمال الخطرة.
    La actual crisis política también ha tenido un efecto negativo sobre el pleno ejercicio del derecho a la educación en algunas partes de Côte d ' Ivoire, particularmente en Bouaké, Daloa y Bondoukou, donde se suspendieron las clases. UN كما خلَّفت الأزمة السياسية المتواصلة أثراً سلبياً على الإعمال التام للحق في التعليم في بعض أرجاء كوت ديفوار، ولا سيما في بواكيه ودالوا وبوندوكو، حيث عُلِّقت الدراسة.
    La resolución 20/7 especifica el " papel que desempeña la plena realización del derecho a la educación en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio " . UN ويشرح القرار 20/7 " الدور الذي يؤديه الإعمال الكامل للحق في التعليم في المساعدة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية " .
    Potenciar el logro educativo en beneficio tanto del individuo como de la sociedad debe ser una preocupación primordial de toda agenda futura, que supone un compromiso redoblado de la comunidad internacional en reconocimiento del papel crucial del derecho a la educación en el desarrollo humano. UN وينبغي أن يكون تحسين التحصيل التعليمي لفائدة كل من الفرد والمجتمع شاغلاً رئيسياً في أي خطة يتم وضعها في المستقبل، مع التزام قوي من قبل المجتمع الدولي تقديراً للدور المحوري للحق في التعليم في تنمية الإنسان.
    136. En 1996 la República Eslovaca presentó un análisis pormenorizado del derecho a la educación en la República de Eslovaquia en los párrafos 40 a 42 y 54 del informe inicial presentado de conformidad con la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer (CEDAW/C/SVK/1). UN 136- في عام 1996، قدمت الجمهورية السلوفاكية تحليلاً مفصلاً للحق في التعليم في جمهورية سلوفاكيا في الفقرات من 40 إلى 42 و50 في التقرير الأولي المقدم في إطار اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة (CEDAW/C/SVK/1).
    Consciente del papel que desempeña la plena realización del derecho a la educación en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, y señalando a este respecto los compromisos relativos a la educación que figuran en el documento final de la Reunión Plenaria de Alto Nivel de la Asamblea General sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio, UN وإذ يضع في اعتباره الدور الذي يؤديه الإعمال الكامل للحق في التعليم في المساعدة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ويشير في هذا الصدد إلى الالتزامات المتعلقة بالتعليم الواردة في الوثيقة الختامية للاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية()،
    Consciente del papel que desempeña la plena realización del derecho a la educación en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, y señalando a este respecto los compromisos relativos a la educación que figuran en el documento final de la Reunión Plenaria de Alto Nivel de la Asamblea General sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio, UN وإذ يضع في اعتباره الدور الذي يؤديه الإعمال الكامل للحق في التعليم في المساعدة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ويشير في هذا الصدد إلى الالتزامات المتعلقة بالتعليم الواردة في الوثيقة الختامية للاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية()،
    En su respuesta de 11 de diciembre de 2000, el Gobierno subraya los múltiples aspectos del derecho a la educación en el país, describe las organizaciones que trabajan en favor de los derechos del niño y confirma que se han detectado problemas sociales que constituyen un obstáculo a la educación infantil, pero no responde específicamente a la cuestión planteada por la Relatora Especial. UN وبعثت الحكومة بأول رد لها بتاريخ 11 كانون الأول/ديسمبر 2000، وأبرزت فيه السمات الرئيسية للحق في التعليم في البلد، ووصفت المنظمات التي تسعى للدفاع عن حقوق الطفل، وأكدت أنه تم الاعتراف بأن المشاكل الاجتماعية هي عائق أمام تعليم الأطفال، ولكن لم يقدم الرد إيضاحات صريحة عن المسألة التي أثارتها المقررة الخاصة.
    La obligación de " proseguir activamente el desarrollo del sistema escolar en todos los ciclos de la enseñanza " subraya la responsabilidad primordial de los Estados Partes de garantizar directamente el derecho a la educación en la mayoría de las circunstancias. UN ويعزز الالتزام " بالعمل بنشاط على إنشاء شبكة مدرسية على جميع المستويات " الالتزام الرئيسي بأن تكفل الدول الأطراف التنفيذ المباشر للحق في التعليم في معظم الظروف(26).
    La obligación de " proseguir activamente el desarrollo del sistema escolar en todos los ciclos de la enseñanza " subraya la responsabilidad primordial de los Estados Partes de garantizar directamente el derecho a la educación en la mayoría de las circunstancias. UN ويعزز الالتزام " بالعمل بنشاط على إنشاء شبكة مدرسية على جميع المستويات " الالتزام الرئيسي بأن تكفل الدول الأطراف التنفيذ المباشر للحق في التعليم في معظم الظروف(26).
    La obligación de " proseguir activamente el desarrollo del sistema escolar en todos los ciclos de la enseñanza " subraya la responsabilidad primordial de los Estados Partes de garantizar directamente el derecho a la educación en la mayoría de las circunstancias. UN ويعزز الالتزام " بالعمل بنشاط على إنشاء شبكة مدرسية على جميع المستويات " الالتزام الرئيسي بأن تكفل الدول الأطراف التنفيذ المباشر للحق في التعليم في معظم الظروف(26).
    La obligación de " proseguir activamente el desarrollo del sistema escolar en todos los ciclos de la enseñanza " subraya la responsabilidad primordial de los Estados Partes de garantizar directamente el derecho a la educación en la mayoría de las circunstancias. UN ويعزز الالتزام " بالعمل بنشاط على إنشاء شبكة مدرسية على جميع المستويات " الالتزام الرئيسي بأن تكفل الدول الأطراف التنفيذ المباشر للحق في التعليم في معظم الظروف().
    8. A pesar de la serie de pasos positivos en la realización del derecho a la educación, el Relator Especial consideró que la aplicación de las políticas y las estrategias públicas, sobre todo en cuanto a generalización y calidad de la educación, era uno de los principales problemas para realizar efectiva y plenamente el derecho a la educación en el país. UN 8- ورغم اتخاذ مجموعة كبيرة من الخطوات الإيجابية في مجالي إعمال الحق في التعليم، رأى المقرر الخاص في تنفيذ السياسات والاستراتيجيات العامة، ولا سيما ما يتعلق منها بتعميم التعليم ونوعيته، أحد التحديات الرئيسية التي يواجهها الإعمال الفعلي والكامل للحق في التعليم في البلد.
    Además, dado que su informe anual de 2008 iba a versar sobre el derecho a la educación en situaciones de emergencia, el Relator Especial celebró varias consultas con expertos de organismos de las Naciones Unidas, organizaciones internacionales y organizaciones de la sociedad civil con el fin de recabar la información pertinente y abordar los temas prioritarios en esa esfera. UN وإضافة إلى ذلك، وحيث إن موضوع التقرير السنوي لعام 2008 سيخصص للحق في التعليم في حالات الطوارئ، أجرى المقرر الخاص مشاورات مختلفة مع العديد من الجهات الفاعلة مثل وكالات الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية الدولية وغيرها من منظمات المجتمع المدني، بغية جمع المعلومات المناسبة ومعالجة القضايا ذات الأولوية في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more