"للحق في الحياة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • del derecho a la vida en
        
    • el derecho a la vida en
        
    183. El Relator ha recibido un elevado número de denuncias de violaciones del derecho a la vida en Guatemala. UN غواتيمالا ٣٨١- تلقى المقرر الخاص عدداً كبيراً من الشكاوى المتصلة بانتهاكات للحق في الحياة في غواتيمالا.
    Además de nuestras legítimas preocupaciones acerca de nuestra seguridad nacional e integridad territorial, para Uganda es inaceptable que vuelvan a ocurrir violaciones graves del derecho a la vida en la región o en cualquier otra parte del mundo. UN وعدا عن شواغلنا المشروعة إزاء أمننا الوطني وسلامتنا اﻹقليمية، تجد أوغندا أنه من غير المقبول أن ترتكب مرة أخرى انتهاكات خطيرة للحق في الحياة في جوارها أو في أي مكان آخر من العالم.
    Por consiguiente, debe interpretarse que indican sólo de forma aproximada los casos de conculcación del derecho a la vida en el país de que se trate. UN لذلك، ينبغي ألا تعتبر سوى مؤشرات غير قطعية إلى حدوث انتهاكات للحق في الحياة في البلدان قيد الدرس.
    8. Durante el período en examen la Relatora Especial recibió una alegación de violación del derecho a la vida en Albania. UN 8- أثناء الفترة قيد الاستعراض، تلقت المقررة الخاصة ادعاءا واحداً بشأن حدوث انتهاكات للحق في الحياة في ألبانيا.
    89. El VIH/SIDA se está transformando en una amenaza importante para el derecho a la vida en Camboya. UN 89- أخذ فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يمثل تهديدا رئيسيا للحق في الحياة في كمبوديا.
    Por lo tanto, sólo debe considerarse que son un indicio aproximativo de los casos de violación del derecho a la vida en los países en examen. UN ولذلك ينبغي ألا ينظر إليها إلا باعتبارها توفر دلالة تقريبية على حدوث انتهاكات للحق في الحياة في البلدان موضع النظر.
    174. La mayoría de los informes y denuncias recibidos en 1994 tenían que ver con violaciones del derecho a la vida en Timor oriental. UN ٤٧١- ويتعلق معظم التقارير والادعاءات المتلقاة في عام ٤٩٩١ بانتهاكات للحق في الحياة في تيمور الشرقية.
    227. El Relator Especial recibió informes y denuncias de violaciones del derecho a la vida en Myanmar. UN ميانمــار ٧٢٢- تلقى المقرر الخاص تقارير وادعاءات بحدوث انتهاكات للحق في الحياة في ميانمار.
    El Relator Especial selecciona los países que desea visitar fundamentalmente sobre la base del número y la gravedad de las denuncias e informes que recibe sobre violaciones del derecho a la vida en un país determinado. UN ٤١ - ويختار المقرر الخاص البلدان التي يرغب في زيارتها في المقام اﻷول على أساس عدد وخطورة الادعاءات والتقارير التي يتلقاها بشأن حدوث انتهاكات للحق في الحياة في بلد معين.
    218. El Relator Especial siguió recibiendo numerosos informes sobre violaciones del derecho a la vida en la India. UN ٨١٢- ظل المقرر الخاص يتلقى العديد من التقارير التي تدل على حدوث انتهاكات للحق في الحياة في الهند.
    231. El Relator Especial recibió informes que indicaban que en 1995 y 1996 se seguían cometiendo violaciones del derecho a la vida en Indonesia. UN ١٣٢- تلقى المقرر الخاص تقارير تفيد بأن الانتهاكات للحق في الحياة في اندونيسيا قد استمرت خلال عامي ٥٩٩١ و٦٩٩١.
    313. Durante 1996 se recibieron un alto número de denuncias de violaciones del derecho a la vida en México. UN ٣١٣ - ورد في عام ٦٩٩١ عدد كبير من الادعاءات المتعلقة بحدوث انتهاكات للحق في الحياة في المكسيك.
    5. Durante el período en examen la Relatora Especial recibió varias alegaciones de violaciones del derecho a la vida en el Afganistán. UN 5- أثناء الفترة قيد الاستعراض، تلقت المقررة الخاصة عدة ادعاءات بوقوع انتهاكات للحق في الحياة في أفغانستان.
    Inicialmente la misión fue motivada por un número considerable de alegaciones de violaciones del derecho a la vida, en particular en la región de Darfur en el Sudán occidental, pero también en otras partes del sur. UN وكان الدافع أصلاً إلى القيام بهذه البعثة هو تعدد الادعاءات المتعلقة بحدوث انتهاكات للحق في الحياة في السودان، لا سيما في منطقة دارفور الواقعة غرب السودان، ولكن أيضاً في مناطق أخرى من الجنوب.
    El Tribunal falló que se había producido una violación del derecho a la vida en un caso en que las autoridades del Estado no habían aplicado políticas de ordenación de la tierra y de socorro de emergencia aunque eran conscientes de un riesgo creciente de un gran alud de lodo. UN ورأت المحكمة أن هناك انتهاكاً للحق في الحياة في قضية لم تنفِّذ فيها سلطات الدولة سياسات تخطيط الأراضي والإغاثة في حالات الطوارئ مع أنها كانت على علم بوجود احتمال كبير لحدوث انهيال وحلي على نطاق واسع.
    319. En el curso de 1994, el Relator Especial recibió una serie de informes y denuncias referentes a violaciones del derecho a la vida en el contexto del conflicto existente en Irlanda del Norte. UN ٩١٣- خلال سنة ٤٩٩١، تلقى المقرر الخاص عددا من التقارير والادعاءات التي تشير إلى حدوث انتهاكات للحق في الحياة في سياق النزاع في ايرلندا الشمالية.
    Así pues, las denuncias que se transmiten al Relator Especial son sólo una indicación aproximada de los casos que se registran de violaciones del derecho a la vida en el mundo entero. UN ولذلك فإن المزاعم التي يحيلها المقرر الخاص تبين على وجه التقريب فقط حدوث انتهاكات للحق في الحياة في جميع أنحاء العالم. باء - النداءات العاجلة
    Entre las violaciones cometidas por personal de las FDN, se denuncia la ejecución sumaria de nueve individuos en cinco casos separados, en las provincias de Bubanza y Bujumbura Rural, y seis violaciones del derecho a la vida en las provincias de Bujumbura Rural, Bubanza y Muramvya, incluidas tres presuntas ejecuciones sumarias. UN ومن بين الانتهاكات المزعومة التي قامت بها أفراد قوات الدفاع الوطني إعدام تسعة أشخاص بلا محاكمة في خمس حالات منفصلة في مقاطعتي بوبانزا وريف بوجومبورا، وكذلك ستة انتهاكات للحق في الحياة في مقاطعات ريف بوجومبورا وبوبنزا ومورامفيا، من بينها ثلاث حالات يبدو أنه تم فيها الإعدام بلا محاكمة.
    No es el Gobierno -- sino el Tribunal Constitucional -- quien debe dirimir si la Proposición de ley se adecua o no -- y en qué grado -- a las exigencias constitucionales, por bien que el Gobierno debe hacer notar que la Constitución andorrana es mucho más explícita y detallada que otras cartas magnas a la hora de definir la protección plena del derecho a la vida en todas sus fases. UN والحاصل أنه ليس للحكومة ولكن للمحكمة الدستورية أن تبتّ فيما إذا كان الكتاب الأبيض يتواءم أو لا يتواءم، ولأي درجة، مع المقتضيات الدستورية، حتى لو كانت الحكومة تلاحظ أن الدستور الأندوري أكثر صراحة وتفصيلاً من الدساتير الأخرى عند تعريف الحماية الكاملة للحق في الحياة في جميع أطوارها.
    430. En 1996, el Relator Especial fue informado de violaciones de los derechos humanos en Casamance, región meridional del Senegal, y particularmente sobre las violaciones del derecho a la vida en el marco del conflicto que enfrenta en Casamance a las fuerzas de seguridad del Senegal con los separatistas armados del Movimiento de las Fuerzas Democráticas de Casamance (MFDC). UN ٠٣٤- أُبلِغ المقرر الخاص في عام ٦٩٩١ بحدوث انتهاكات لحقوق اﻹنسان في كازامانس، وهي منطقة في جنوبي السنغال، وهي بصورة أكثر تحديدا انتهاكات للحق في الحياة في إطار النزاع الحادث في كازامانس بين قوات اﻷمن السنغالية والانفصاليين المسلحين التابعين لحركة القوات الديمقراطية لكازامانس.
    Hasta cierto punto, el empeoramiento de la situación en Indonesia guarda una relación directa con el hecho de que el Gobierno no llevara ante la justicia a los miembros de sus fuerzas de seguridad, tras las flagrantes violaciones cometidas contra el derecho a la vida en algunas partes del país, en particular Timor Oriental. UN وتدهور الحالة في إندونيسيا متصل مباشرة من بعض النواحي بعدم إحالة الحكومة أفراداً من قوات الأمن التابعة لها إلى العدالة بعد الانتهاكات الصارخة للحق في الحياة في بعض أنحاء البلد، لا سيما تيمور الشرقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more