"للحق في الصحة" - Translation from Arabic to Spanish

    • del derecho a la salud
        
    • al derecho a la salud
        
    • el derecho a la salud
        
    • derechos a la salud
        
    • de ese derecho
        
    Si hay 10 indicadores del derecho a la salud, se fijarán 10 objetivos relativos a este derecho para un Estado concreto. UN فإذا كانت هناك عشرة مؤشرات للحق في الصحة، وضعت عشرة معايير للحق في الصحة بالنسبة إلى دولة معينة.
    Dicho brevemente, representa una victoria para la progresiva realización del derecho a la salud. UN وباختصار يمثل ذلك انتصاراً للإعمال التدريجي للحق في الصحة.
    De este modo se mide y supervisa la progresiva realización del derecho a la salud. UN وبهذه الطريقة، يقاس الإعمال التدريجي للحق في الصحة ويرصد.
    Hacia una taxonomía de las buenas prácticas relativas al derecho a la salud UN نحو تصنيف الممارسات الجيدة للحق في الصحة
    De manera general, el derecho a la salud tiene numerosos elementos, incluido el acceso a los medicamentos esenciales. UN وعلى وجه الإجمال، فإن للحق في الصحة عناصر كثيرة، من بينها إمكانية الحصول على العقاقير الأساسية.
    De igual forma recomienda que se continúen los esfuerzos para procesar ante los tribunales a los responsables de esta violación del derecho a la salud. UN كذلك، توصي بمواصلة الجهود من أجل مقاضاة المسؤولين عن هذا الانتهاك للحق في الصحة.
    Entre los principales aspectos destacados figuraba la necesidad de aclarar el contenido normativo del derecho a la salud. UN ومن المجالات الرئيسية التي أبرزها ضرورة توضيح المحتوى المعياري للحق في الصحة.
    El siguiente paso será establecer indicadores del derecho a la salud concretos utilizando el enfoque que se explica a continuación. UN وسيتم لاحقا الاضطلاع بعملية ترمي إلى وضع مؤشرات محددة للحق في الصحة باستخدام النهج المبين أدناه.
    Así pues, un indicador estructural del derecho a la salud determinaría si se han establecido estructuras, sistemas y mecanismos fundamentales considerados necesarios para la realización o la promoción del derecho a la salud. UN ولذلك فإن المؤشر الهيكلي للحق في الصحة يتناول معرفة ما إذا كانت الهياكل والنظم والآليات الأساسية التي تعتبر ضرورية ومعينة في إعمال الحق في الصحة قائمة أم لا.
    El Relator Especial tiene la intención de examinar y promover estos dos enfoques que se refuerzan mutuamente y que son indispensables para la plena realización del derecho a la salud. UN وأشار إلى أنه يعتزم دراسة وتعزيز هذين النهجين المتكافلين اللذين يشد كل منهما أزر الآخر واللذين لا غنى عن اتباعهما للإعمال الكامل للحق في الصحة.
    Dos años más tarde, en el párrafo 1 del artículo 25 de la Declaración Universal de Derechos Humanos se sentaron las bases del marco jurídico internacional del derecho a la salud. UN وبعد عامين وضعت الفقرة 1 من المادة 25 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان أسس الإطار القانوني الدولي للحق في الصحة.
    En los párrafos siguientes se hace una somera reseña de fuentes jurídicas seleccionadas del derecho a la salud. UN وتتضمن الفقرات التالية عرضاً عاماً موجزاً لمجموعة مختارة من المصادر القانونية للحق في الصحة.
    Otras medidas de protección del derecho a la salud de grupos marginados figuran en una serie de tratados internacionales que se refieren a determinados grupos. UN وهناك أنواع حماية أخرى للحق في الصحة للجماعات المهمشة ترد في المعاهدات الدولية المعنية بجماعات محددة.
    La no discriminación y la igualdad de trato son dos de los elementos más importantes del derecho a la salud. UN يدخل عدم التمييز والمساواة في المعاملة ضمن العناصر الحاسمة الأهمية للحق في الصحة.
    Los Estados tienen la obligación de tomar medidas, tanto a título individual como por medio de la asistencia y la cooperación internacional, para lograr la plena realización del derecho a la salud. UN هناك التزام على الدول باتخاذ خطوات، منفردة ومن خلال المساعدة والتعاون الدوليين، من أجل الإعمال الكامل للحق في الصحة.
    Al reconocer la realidad, en particular la escasez de recursos, se prevé la realización paulatina del derecho a la salud en un período de tiempo determinado. UN وتسليماً بهذه الحقائق، بما في ذلك قيود الموارد، يراعي هذا النهج الإعمال التدريجي للحق في الصحة على مدى فترة زمنية.
    Dos años más tarde, en la Declaración Universal de Derechos Humanos, se sentaron las bases del marco jurídico internacional del derecho a la salud. UN وبعد سنتين من ذلك أرسى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان أسس الإطار القانوني الدولي للحق في الصحة.
    Hay innumerables ejemplos de buenas prácticas relativas a la salud, y es probable que también aparezcan muchos ejemplos de buenas prácticas relativas al derecho a la salud en los planos comunitario, nacional e internacional. UN وهناك أمثلة عديدة على الممارسات الجيدة للصحة، وأيضا يمكن على الأرجح أن تظهر أمثلة عديدة على الممارسات الجيدة للحق في الصحة على صعيد المجتمع المحلي وعلى الصعيدين الوطني والدولي.
    Esto plantea la cuestión de cómo clasificar esas buenas prácticas relativas al derecho a la salud. UN ويثير ذلك مسألة كيفية تصنيف أو تبويب هذه الممارسات الجيدة للحق في الصحة.
    En el presente informe se exponen algunas de las medidas que los Estados pueden adoptar para asegurar que sus regímenes nacionales de propiedad intelectual protejan el derecho a la salud. UN ويبرز هذا التقرير بعض التدابير التي يمكن أن تتخذها الدول لكي تضمن الحماية للحق في الصحة في نظم الملكية الفكرية لديها.
    Un Estado puede seleccionar este indicador como uno de los que utiliza para medir la realización progresiva de los derechos a la salud sexual y reproductiva. UN وقد تنتقي الدولة هذا المؤشر كأحد المؤشرات التي تستخدمها لقياس الإعمال التدريجي للحق في الصحة الجنسية والإنجابية.
    La denegación de tratamiento a las personas heridas en un conflicto o el ofrecimiento de un trato preferencial a los miembros de la misma facción constituye una violación directa de ese derecho. UN ويشكل رفض علاج الأشخاص الذين يصابون في النزاع أو تقديم معاملة تفضيلية للأشخاص الذين لهم نفس الولاء انتهاكا مباشرا للحق في الصحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more