"للحق في حرية التعبير" - Translation from Arabic to Spanish

    • del derecho a la libertad de expresión
        
    • el derecho a la libertad de expresión
        
    • derechos a la libertad de expresión
        
    • al derecho a la libertad de expresión
        
    • del derecho a la libre expresión
        
    • su derecho a la libertad de expresión
        
    • la libertad de expresión de
        
    • derecho de libertad de expresión
        
    • los derechos de libertad de expresión
        
    Las personas deben tener libertad para oponerse; en eso consiste el principio esencial del derecho a la libertad de expresión. UN فلا بد أن تتوفر الحرية للناس لكي يعترضوا؛ وذلك هو المبدأ الرئيسي للحق في حرية التعبير.
    Por consiguiente, no existe una restricción general del derecho a la libertad de expresión. UN وعليه، لا يوجد تقييد عام للحق في حرية التعبير.
    Polonia recomendó a Azerbaiyán que adoptara medidas eficaces para garantizar la plena realización del derecho a la libertad de expresión. UN وأوصت بولندا أذربيجان باتخاذ تدابير فعالة لضمان الإعمال الكامل للحق في حرية التعبير.
    Inculpar al Sr. Zheng ante el Grupo de Trabajo por su discurso constituye una muestra descarada, aunque quizá involuntaria, de que el Gobierno ignora absolutamente el derecho a la libertad de expresión. UN وبالنسبة إلى الفريق العامل، يشكل تجريم السيد جنغ على أساس خطابه دليلاً مخزياً، رغم أنه قد لا يكون متعمداً، على جهل الحكومة الفاضح للحق في حرية التعبير.
    En su informe anterior, el Comité indicó que varios Estados consideraban que una prueba de este tipo era necesaria para no violar el derecho a la libertad de expresión. UN ولاحظت اللجنة، في تقريرها السابق، أن عدة دول تعتبر هذا الإثبات ضروريا لكي لا يكون هناك انتهاك للحق في حرية التعبير.
    En los últimos años se ha informado de denuncias de violaciones, en particular de los derechos a la libertad de expresión y de circulación. UN وخلال الأعوام الأخيرة، تم الإبلاغ عن مزاعم بوقوع انتهاكات، لا سيما انتهاكات للحق في حرية التعبير والحركة.
    9. Alienta a los Estados a que presten la debida consideración al derecho a la libertad de expresión y a la seguridad de los periodistas en relación con la agenda para el desarrollo después de 2015; UN 9 - تشجع الدول على إيلاء الاعتبار الواجب للحق في حرية التعبير وسلامة الصحفيين في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    Encomió el proyecto de ley sobre los medios de comunicación, que incluía una adecuada codificación del derecho a la libertad de expresión, y formuló recomendaciones. UN وأشادت بمشروع السياسة العامة لوسائط الإعلام الذي يتضمن تدويناً ملائماً للحق في حرية التعبير. وقدمت النرويج توصيات.
    Esos abusos constituyen graves violaciones del derecho a la libertad de expresión. UN وتشكل هذه التجاوزات انتهاكات خطيرة للحق في حرية التعبير.
    El Comité correctamente ha identificado que los hechos demostrados configuran una violación del derecho a la libertad de expresión. UN وقد أصابت اللجنة فيما انتهت إليه من أن الوقائع كما عُرضت عليها تشكل انتهاكاً للحق في حرية التعبير.
    Adoptar medidas eficaces para garantizar el pleno ejercicio del derecho a la libertad de expresión de todas las personas. UN اعتماد تدابير فعالة لضمان الإعمال الكامل للحق في حرية التعبير لجميع الأشخاص.
    El Comité, correctamente ha identificado que los hechos demostrados configuran una violación del derecho a la libertad de expresión. UN وقد أصابت اللجنة فيما انتهت إليه من أن الوقائع كما عُرضت عليها تشكل انتهاكاً للحق في حرية التعبير.
    Argumentos de la fuente sobre el carácter arbitrario de la detención del Sr. Nega por su ejercicio pacífico del derecho a la libertad de expresión UN ادعاء المصدر بشأن الطابع التعسفي لاحتجاز السيد نيغا نتيجة لممارسته السلمية للحق في حرية التعبير
    Noruega, Suecia y Suiza hicieron hincapié en que la expresión artística y las actividades culturales coadyuvaban al ejercicio del derecho a la libertad de expresión y de reunión pacífica, cuando fueran impugnados. UN وشددت السويد وسويسرا والنرويج على أن أشكال التعبير الفنية والأنشطة الثقافية تسهم إسهاما فعالا في التطبيق العملي للحق في حرية التعبير وفي التجمع السلمي حيثما يكونان مهددين.
    76. Como en los períodos precedentes, la División de Derechos Humanos ha observado el respeto sustantivo por parte del Estado del derecho a la libertad de expresión. UN ٧٦ - كما جاء في الفقرات السابقة، لاحظت شعبة حقوق اﻹنسان احتراما كبيرا من جانب الدولة للحق في حرية التعبير عن الرأي.
    13. En 1993 y 1994 la Misión intervino en un gran número de casos de detenciones arbitrarias que con frecuencia se trataba de violaciones del derecho a la libertad de expresión sobre la base de opiniones políticas reales o supuestas. UN ١٣ - في عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٤، تدخلت البعثة في عدد كبير من حالات الاعتقال التعسفي، التي كانت في الغالب انتهاكا للحق في حرية التعبير والتي تمت على أساس رأي سياسي حقيقي أو مفترض.
    Según el autor, esa legislación vulnera el derecho a la libertad de expresión en la mayoría de los casos. UN ويرى صاحب البلاغ أن هذه القوانين تشكل انتهاكاً للحق في حرية التعبير في أغلب الحالات.
    Según el autor, esa legislación vulnera el derecho a la libertad de expresión en la mayoría de los casos. UN ويرى صاحب البلاغ أن هذه القوانين تشكل انتهاكاً للحق في حرية التعبير في أغلب الحالات.
    Esos ataques constituyen también una amenaza directa contra el derecho a la libertad de expresión. UN وتشكل تلك الاعتداءات أيضاً تهديداً مباشراً للحق في حرية التعبير.
    Estos delitos demasiado amplios constituyen en el asunto actual una restricción injustificada de los derechos a la libertad de expresión y a un juicio imparcial. UN وتشكل التهم الفضفاضة في هذه القضية تقييداً غير مبرر للحق في حرية التعبير والحق في محاكمة عادلة.
    43. Para que sea admisible, cualquier limitación al derecho a la libertad de expresión no solamente debe estar fijada por la ley sino que también debe ser necesaria para alcanzar algunos de los fines siguientes: UN ٤٣- وأي تحديد مسموح به للحق في حرية التعبير لا يجب أن يكون منصوصا عليه في القانون فحسب بل يجب أيضا أن يكون ضروريا لتحقيق أحد اﻷغراض التالية:
    En cuanto a las definiciones mismas, se expresó la opinión de que las condiciones de la incitación tendrían que expresarse en forma meticulosa a fin de evitar toda violación del derecho a la libre expresión. UN ٢٠٣ - أما عن التعاريف ذاتها، فقد أعرب عن الرأي بأن التعابير المتعلقة بالتحريض ينبغي أن تصاغ بعناية لتفادي أي انتهاكات للحق في حرية التعبير.
    El Relator Especial observó con preocupación que el hecho de que siguiera deteniéndose a estas personas podría guardar relación con su trabajo como defensores de los derechos humanos y por ejercer su derecho a la libertad de expresión. UN ولاحظ بقلق أن استمرار احتجاز الأفراد قد تكون له صلة بعملهم كمدافعين عن حقوق الإنسان وبممارستهم للحق في حرية التعبير.
    46. El Relator Especial sobre la promoción y protección del derecho a la libertad de opinión y de expresión ha subrayado que no se permite restringir las dimensiones siguientes del derecho de libertad de expresión: UN 46 - وشدد المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير على عدم جواز فرض قيود على الأبعاد التالية للحق في حرية التعبير:
    El Grupo de Trabajo llega a la conclusión de que esas acciones simplemente representan el ejercicio pacífico de los derechos de libertad de expresión y opinión que se garantizan en el artículo 19 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y en el artículo 19 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, del que Viet Nam es Parte. UN ويستنتج الفريق العامل أن هذه الأفعال لا تعدو أن تكون مجرد ممارسة سلمية للحق في حرية التعبير والرأي، وهو حق مكفول في المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، الذي تعد فييت نام طرفاً فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more