"للحق في حرية الرأي" - Translation from Arabic to Spanish

    • del derecho a la libertad de opinión
        
    • el derecho a la libertad de opinión
        
    • derechos a la libertad de opinión
        
    • su derecho a la libertad de opinión
        
    Algunas de las alegaciones sobre violación del derecho a la libertad de opinión y de expresión han quedado sin aclaración durante meses o años. UN وبعض الادعاءات المتعلقة بوقوع انتهاكات للحق في حرية الرأي والتعبير قد ظلت معلقة لم يُبت فيها طوال أشهر أو حتى سنوات.
    Algunas de las alegaciones sobre violación del derecho a la libertad de opinión y de expresión han quedado sin aclaración durante meses o años. UN وبعض الادعاءات المتعلقة بوقوع انتهاكات للحق في حرية الرأي والتعبير قد ظلت معلقة لم يُبت فيها طوال أشهر أو حتى سنوات.
    Ese artículo afecta al legítimo ejercicio del derecho a la libertad de opinión y de expresión en el lugar de trabajo. UN وهذا القانون يضر بالممارسة المشروعة للحق في حرية الرأي والتعبير في مكان العمل.
    Profundamente preocupado porque siguen ocurriendo violaciones del derecho a la libertad de opinión y de expresión, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء استمرار حدوث انتهاكات للحق في حرية الرأي والتعبير،
    25. Además, el Relator Especial considera que esa práctica viola el derecho a la libertad de opinión y de expresión de los presos. UN ٥٢- ويرى المقرر الخاص كذلك أن الممارسة المذكورة تشكل انتهاكا للحق في حرية الرأي والتعبير للمعتقلين.
    Profundamente preocupado porque siguen ocurriendo violaciones del derecho a la libertad de opinión y de expresión, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء استمرار حدوث انتهاكات للحق في حرية الرأي والتعبير،
    La República de Corea recomendó vivamente que el Gobierno de Malí adoptara todas las medidas posibles para garantizar la protección plena del derecho a la libertad de opinión y de expresión. UN وأوصت جمهورية كوريا بقوة بأن تتخذ حكومة مالي جميع التدابير اللازمة لضمان الحماية الكاملة للحق في حرية الرأي والتعبير.
    La fuente afirma que la privación de libertad del Sr. Al Uteibi es consecuencia directa del ejercicio pacífico del derecho a la libertad de opinión y expresión. UN ويدعي المصدر أن حرمان السيد العُتيبي من حريته إنما هو نتيجة مباشرة لممارسته السلمية للحق في حرية الرأي والتعبير.
    6. Pide que se garantice el pleno respeto del derecho a la libertad de opinión y de expresión, así como a la libertad de asociación, de reunión y de manifestación pacífica; UN ٦- تدعو الى كفالة الاحترام التام للحق في حرية الرأي والتعبير وكذلك حرية تكوين الجمعيات والتجمع والتظاهر السلمي؛
    5. En lo que respecta al ejercicio pacífico del derecho a la libertad de opinión, expresión y asociación UN ٥- فيما يتعلق بالممارسة السلمية للحق في حرية الرأي والتعبير وتكوين الجمعيات
    El Relator Especial observa en general que el elevado índice de analfabetismo, el estado general de pobreza de la gran mayoría de la población, la falta de transporte y educación son factores que impiden el ejercicio cabal del derecho a la libertad de opinión y de expresión. UN وبصورة عامة، يلاحظ المقرر الخاص أن معدل اﻷمية المرتفع، وحالة الفقر العامة لﻷغلبية الكبيرة من السكان، والافتقار إلى النقل والتعليم هي جميعها عوامل تعوق التنفيذ الكامل للحق في حرية الرأي والتعبير.
    Quisiera hacer mención especial de las reuniones organizadas por las organizaciones no gubernamentales con ex detenidos y familiares de reos de delitos que guardan relación con la Ley de seguridad nacional y el ejercicio del derecho a la libertad de opinión y de expresión. UN ويود أن يشير بصفة خاصة إلى الاجتماعات التي نظمتها المنظمات غير الحكومية مع المعتقلين السابقين وأفراد أسر المعتقلين المدانين بتهم تتصل بقانون اﻷمن القومي وتطال ممارستهم للحق في حرية الرأي والتعبير.
    Se advertía claramente que estas comunicaciones estaban motivadas por el único objetivo de exponer las presuntas violaciones del derecho a la libertad de opinión o de expresión y de tratar de conseguir una reparación en relación con ellas. UN وبذلك أثبتت هذه الاتصالات بوضوح أن دافعها الوحيد هو الكشف عن حالات انتهاك مزعوم للحق في حرية الرأي والتعبير أو السعي لانصافها.
    Esos análisis permitirían obtener la base necesaria para el desarrollo de estrategias, en cooperación con los gobiernos interesados, con el fin de asegurar el pleno disfrute del derecho a la libertad de opinión y expresión. UN فمثل هذا التحليل من شأنه أن يوفر اﻷساس اللازم لكي توضع، بالتعاون مع الحكومات المعنية، استراتيجيات لضمان اﻹعمال الكامل للحق في حرية الرأي والتعبير.
    El Relator Especial alienta al Gobierno de Turquía a que prosiga en este camino y acelere las nuevas medidas necesarias para que tanto la práctica como la aplicación del derecho a la libertad de opinión y expresión se ajusten a las normas internacionales. UN ويشجع المقرر الخاص حكومة تركيا على مواصلة السير على هذا الطريق وعلى التعجيل باتخاذ المزيد من الخطوات اللازمة لجعل كل من الممارسة واﻹعمال للحق في حرية الرأي والتعبير متفقين مع المعايير الدولية.
    3. El Relator Especial ha recibido un gran número de denuncias acerca de casos de violaciones del derecho a la libertad de opinión y de expresión en 1998. UN 3- تلقى المقرر الخاص عدداً كبيراً من الادعاءات المتعلقة بحالات انتهاك للحق في حرية الرأي والتعبير في عام 1998.
    El Relator Especial observa con satisfacción que el entorno jurídico en Albania está conforme a las normas internacionales en el ámbito de los derechos humanos, y en especial las garantías legales del derecho a la libertad de opinión y expresión. UN ويلاحظ المقرر الخاص مع الارتياح أن البيئة القانونية في ألبانيا تتفق مع المعايير الدولية في ميدان حقوق الإنسان، خاصة الضمانات القانونية للحق في حرية الرأي والتعبير.
    No obstante, las instituciones democráticas, aunque no garantizan el respeto absoluto del derecho a la libertad de opinión y de expresión, ofrecen más garantías para su protección así como un entorno más favorable para su ejercicio. UN غير أن المؤسسات الديمقراطية، وإن كانت لا تكفل الاحترام الكامل للحق في حرية الرأي والتعبير، تتيح المزيد من الضمانات لحمايته ومناخاً أكثر ملاءمةً لممارسته كذلك.
    Además, insta de nuevo a todos los gobiernos a que revisen sus ordenamientos jurídicos internos a fin de armonizarlos con las normas internacionales que rigen el derecho a la libertad de opinión y de expresión. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنه يحث أيضا جميع الحكومات على أن تفحص بعناية نظمها القانونية المحلية بغرض تحقيق اتساقها مع المعايير الدولية الناظمة للحق في حرية الرأي والتعبير.
    Por otra parte, vuelve a instar a todos los Gobiernos a examinar sus sistemas jurídicos internos con vistas a armonizarlos con las normas internacionales que rigen el derecho a la libertad de opinión y expresión. UN وبالاضافة إلى ذلك، يحث مجدداً جميع الحكومات على أن تفحص بعناية نظمها القانونية بهدف تحقيق اتساقها مع المعايير الدولية الناظمة للحق في حرية الرأي والتعبير.
    Varios de los incidentes denunciados suponían violaciones de los derechos a la libertad de opinión y expresión. UN وكان العديد من الحوادث المبلغ عنها تشمل انتهاكات للحق في حرية الرأي والتعبير.
    Según la fuente, las autoridades de Bahrein se han dedicado a perseguir a los chiítas, sobre todo por ejercer su derecho a la libertad de opinión y de expresión. UN ووفقاً للمصدر، إن السلطات البحرينية ما فتئت تضطهد السكان الشيعة وبخاصة بسبب ممارستهم للحق في حرية الرأي والتعبير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more