El mundo continúa depositando sus esperanzas en las Naciones Unidas como concentración de sabiduría, justicia y sensibilidad frente a los sufrimientos de la humanidad. | UN | وما زال العالم يعقد آماله على اﻷمم المتحدة كمصدر مركز للحكمة والعدالة والاستجابة لمعاناة البشرية. |
En cuanto a la envergadura del aumento, no hay monopolio de sabiduría o de conocimientos respecto de una cifra mágica. | UN | وبالنسبة لحجم الزيادة، فـــلا احتكار للحكمة أو المعرفة بشأن الرقم السحري. |
Ahora que la guerra ha sido ganada, todos deberíamos encontrar tiempo para la sabiduría. | Open Subtitles | الآن، لقد ربحنا الحرب يجب جمعيًا أن نوفر وقتًا للحكمة |
Ahora que la guerra se gano, todos debemos encontrar tiempo para la sabiduría. | Open Subtitles | الآن وقد انتهت الحرب علينا أن نجد الوقت للحكمة |
Cada uno de nosotros debe contribuir a solucionar problemas y no sencillamente a acentuar divisiones, puesto que ninguno de nosotros tiene el monopolio de la sabiduría. | UN | فيجب على كل منا أن يسهم في حل المشاكل، لا أن يُبرز الانقسامات ببساطة، إذ ليس هناك احتكار للحكمة لدى أي منا. |
Por ello, cualquiera que sea su edad, la mujer está considerada un símbolo de la sabiduría que debe transmitir de generación en generación. | UN | وهكذا تعتبر دائما المرأة، مهما كان عمرها، رمزا للحكمة التي يجب أن تنقلها من جيل إلى جيل. |
A buen entendedor, Dr. Extraño. | Open Subtitles | كلمة للحكمة ، دكتور سترينج |
Los griegos dicen que sufrimos nuestro camino a la sabiduría. | TED | يقول اليونانيون: نحن نتكبد العناء في طريقنا للحكمة |
Esto debe reconocerse mediante la aplicación de la prudencia en la preparación de los estados financieros " . Asimismo, el párrafo 34 de las Normas dispone que " en bien de una gestión financiera prudente, cabe prever los casos en que se considere dudoso recaudar esos ingresos " . | UN | وينبغي وضع ذلك في الاعتبار بتوخي الحكمة أثناء إعداد البيانات المالية " وإضافةً إلى ذلك، فإن الفقرة 34 من نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية تنص على أنه " توخيا للحكمة من الإدارة المالية، يمكن كلما اقتضى الأمر تخصيص اعتمادات متى ثبت أن تحصيل الإيرادات أمر مشكوك فيه " . |
55. La mayor parte de las delegaciones que hicieron uso de la palabra, plenamente de acuerdo con las razones que justificaban el establecimiento de las Casas de las Naciones Unidas, ofrecieron al Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo sugerencias sobre la aplicación del Programa Casa de las Naciones Unidas. | UN | ٥٥ - وأعرابا عن التأييد الكامل للحكمة من إنشاء دار اﻷمم المتحدة، طرح معظم الوفود التي أعطيت لها الكلمة اقتراحات على مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية من أجل تنفيذ برنامج دار اﻷمم المتحدة. |
La Comunidad Religiosa de Loreto de los Estados Unidos convocó una conferencia en la que se exploraron nuevas teorías y prácticas de sabiduría a lo largo de toda la vida. | UN | وعقدت جماعة لوريتو الدينية في الولايات المتحدة مؤتمرا لاستكشاف المظاهر والاستخدامات الجديدة للحكمة على مدى الحياة. |
El diálogo debe pasar rápidamente de un intercambio de palabras y una búsqueda de equilibrio entre intereses opuestos a un intercambio verdadero de sabiduría en aras del bien común. | UN | ولا بد أيضا للحوار من أن يتحرك بسرعة من تبادل الكلمات والبحث عن توازن بين المصالح المتضاربة إلى التشاطر الحقيقي للحكمة من أجل الخير العام. |
Vivimos en una sociedad repleta de datos pero hambrienta de sabiduría. | TED | نحن نعيش في مجتمع مشبع بالمعلومات ولكنه فقير للحكمة |
La finalidad de la educación superior además de ser realista y pragmática debe ser también la de reflejar la riqueza espiritual de las cosmogonías y de las filosofías indígenas, fuentes inagotables de sabiduría y de equilibrio armónico del hombre en su tierra, en su pueblo. | UN | ولا ينبغي أن يكون التعليم العالي واقعيا وعمليا فحسب ولكن ينبغي أيضا أن يعكس الثراء الروحي لكيان وفلسفة الشعوب الأصلية التي هي منابع لا تنضب للحكمة والتوازن المتناسق للإنسان على أرضه وفيما بين ذويه. |
No estoy de acuerdo con el noble lord que la edad avanzada es el único prerrequisito para la sabiduría. | Open Subtitles | انا لا اتفق مع هذا السيد النبيل القيادة بالسن المبكر هو شرط أساسي للحكمة |
De hecho, sostenemos, no hay sustituto para la sabiduría. | TED | ونحن نصر على انه لا بديل للحكمة .. |
La Oficina debe ser la depositaria de la sabiduría, los conocimientos y las mejores prácticas. | UN | وينبغي أن يشكل المكتب مستودعا للحكمة والمعارف وأفضل الممارسات. |
Todas las religiones y culturas son la cristalización de la sabiduría humana y han contribuido al progreso y al desarrollo de la sociedad humana. | UN | فجميع الأديان والثقافات بلورة للحكمة البشرية وأسهمت في تقدم المجتمع البشري وتطوره. |
Las normas y los incentivos no son sustitutos de la sabiduría. | TED | ان القوانين والحوافز ليست بديلاً للحكمة |
A buen entendedor. Ojos bien abiertos. | Open Subtitles | كلمة للحكمة. |
FÁCIL ES EL CAMINO a la sabiduría PARA AQUELLOS QUE NO SE ENCEGUECEN. | Open Subtitles | سهل هو الطريق للحكمة بالنسبة لهؤلاء الذين لايعمون انفسهم |
55. La mayor parte de las delegaciones que hicieron uso de la palabra, plenamente de acuerdo con las razones que justificaban el establecimiento de las Casas de las Naciones Unidas, ofrecieron al Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo sugerencias sobre la aplicación del Programa Casa de las Naciones Unidas. | UN | 55 - وإعرابا عن التأييد الكامل للحكمة من إنشاء دار الأمم المتحدة، طرح معظم الوفود التي أعطيت لها الكلمة اقتراحات على مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية من أجل تنفيذ برنامج دار الأمم المتحدة. |