Con frecuencia, nuestros conciudadanos no saben apreciar el verdadero valor de la buena gobernanza. | UN | وفي كثير من الأحيان لا يقدر مواطنونا القيمة الحقيقية للحكم الرشيد. |
Desde entonces, la UIP ha colaborado estrechamente con la Comisión de Consolidación de la Paz, basándose en el entendimiento común de que un requisito previo fundamental para la paz duradera es el establecimiento de instituciones robustas de buena gobernanza. | UN | ومنذ ذلك الوقت، دأب الاتحاد البرلماني الدولي على العمل بشكل وثيق مع لجنة بناء السلام، وعلى أساس التفاهم المشترك بأن أحد الشروط المسبقة الرئيسية لإحلال السلام الدائم هو إنشاء مؤسسات قوية للحكم الرشيد. |
104. Al igual que el Poder Ejecutivo, el Parlamento es una institución fundamental de gobernanza. | UN | 104 - واختتمت قائلة إن البرلمان، مثله في ذلك مثل السلطة التنفيذية، يمثل مؤسسة أساسية للحكم الرشيد. |
iii) La aprobación de una estrategia nacional para la buena gobernanza y la lucha contra la corrupción, así como la labor de los organismos contra la corrupción; | UN | ' 3` اعتماد الاستراتيجية الوطنية للحكم الرشيد ومكافحة الفساد؛ وكذلك الأعمال الجارية التي تضطلع بها هيئات مكافحة الفساد؛ |
La libertad, los derechos, la igualdad y el conocimiento forman parte integrante del buen gobierno, y del desarrollo. | UN | وتعتبر الحرية والحقوق والإنصاف والمعرفة عوامل جوهرية بالنسبة للحكم الرشيد والتنمية على حد سواء. |
Las nuevas tecnologías también deberían servir de herramienta para la buena gestión pública. | UN | وينبغي أن تصبح التكنولوجيات الجديدة أيضا أداة للحكم الرشيد. |
El PCAPSED participa también en actividades de desarrollo e información pública en apoyo de la buena gestión de los asuntos públicos y el mantenimiento de una cultura de la paz. | UN | ويشارك البرنامج أيضا في اﻷنشطة اﻹعلامية واﻹنمائية الداعمة للحكم الرشيد والمحافظة على ثقافة السلام. |
Las Islas Salomón observan los principios rectores de la buena gobernanza y continúan asegurándose de que se reflejen plenamente en nuestro mecanismo de gobierno. | UN | وتتمسك جزر سليمان بالمبادئ التوجيهية للحكم الرشيد وتواصل ضمان تجسيدها بشكل كامل في جهازنا الحكومي. |
Como resultado de la buena gobernanza y de la consolidación de las alianzas mundiales, el país ha añadido beneficios constantes a su proceso de desarrollo. | UN | ونتيجة للحكم الرشيد وتعزيز الشراكات العالمية، حصل بلدنا على مكاسب إضافية لعمليته الإنمائية. |
La utilización eficiente y equitativa de unos recursos escasos es un elemento esencial de la buena gobernanza. | UN | ويمثل الاستخدام الفعال والمنصف للموارد الشحيحة إحدى الركائز الأساسية للحكم الرشيد. |
Con la asistencia del Banco Mundial y la BINUB, se inició la labor preparatoria encaminada a la formulación de un programa nacional de buena gobernanza. | UN | وبوشرت الأعمال التحضيرية لإعداد برنامج وطني للحكم الرشيد بمساعدة البنك الدولي ومكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي. |
En cooperación con la sociedad civil, el Ministerio de buena gobernanza ha creado comités locales de buena gobernanza. | UN | وبالتعاون مع المجتمع المدني، قامت وزارة الحكم الرشيد بتعيين لجان محلية للحكم الرشيد. |
La pobreza, la miseria y la falta de trabajo decente están relacionadas con la falta absoluta de buena gobernanza. | UN | إن الفقر والفاقة وعدم وجود أعمال لائقة أمور ترتبط بالانعدام التام للحكم الرشيد. |
Gracias a una forma de gobernanza moderna y en asociación con sus pueblos, los gobiernos tendrán que desempeñar un papel fundamental para articular y enmarcar el rumbo del desarrollo. | UN | وسيكون من اللازم بالنسبة للحكومات، أن تقوم من خلال شكل عصري للحكم الرشيد والمشاركة مع الشعوب، بدور رئيسي في تشكيل ذلك المسار وتحديد إطاره. |
En la actualidad se ultima una estrategia nacional de gobernanza y de lucha contra la corrupción. | UN | 26 - ويجري حالياً وضع الاستراتيجية الوطنية للحكم الرشيد ومكافحة الفساد بصيغتها النهائية. |
iii) La aprobación de una estrategia nacional para la buena gobernanza y la lucha contra la corrupción, así como la labor de los organismos contra la corrupción; | UN | ' 3` اعتماد الاستراتيجية الوطنية للحكم الرشيد ومكافحة الفساد؛ وكذلك الأعمال الجارية التي تضطلع بها هيئات مكافحة الفساد؛ |
Por consiguiente, Pierre Nkurunziza ha asumido su puesto de Ministro de Estado encargado del buen gobierno y la inspección del Estado. | UN | وبناء على ذلك، تولى بيير انكورونزيزا منصب وزير الدولة للحكم الرشيد والتفتيش الحكومي. |
Hemos sentado las bases para la buena gestión pública a través de elecciones libres e imparciales y ahora afrontamos la tarea de construir una sociedad más próspera y justa. | UN | وبعد وضع الأسس الرئيسية للحكم الرشيد من خلال انتخابات حرة ونزيهة، نواجه الآن مهمة بناء مجتمع أكثر رخاء وأكثر عدلا. |
Dichas reformas abarcan los ámbitos de los derechos humanos, el establecimiento de mecanismos para garantizar la buena gestión de los asuntos públicos y la de las empresas. | UN | وتشمل تلك الإصلاحات مجال حقوق الإنسان، فضلا عن إنشاء آليات للحكم الرشيد والإدارة الجيدة لشؤون الشركات. |
Las elecciones, que hasta hace poco se veían principalmente como una estrategia para poner fin a situaciones de conflicto, se consideran hoy una oportunidad para crear y fortalecer las instituciones y para introducir programas de buen gobierno. | UN | فقد أصبح ينظر إلى الانتخابات، التي كانت في الماضي بمثابة استراتيجية للخروج من حالات الصراع في أغلب اﻷحيان، على أنها فرصة لبناء المؤسسات وبدء تنفيذ برامج للحكم الرشيد. |
Indonesia también encomia la creación voluntaria por los dirigentes africanos del Mecanismo de examen entre los propios países africanos, orientado a supervisar los progresos de conformidad con los altos niveles de buena gestión pública que se han establecido. | UN | كما تثني إندونيسيا على إنشاء القادة الأفارقة طواعية الآلية الأفريقية لاستعراض النظراء، لرصد التقدم المحرز في الامتثال للمعايير الرفيعة التي حددوها للحكم الرشيد. |
A medida que nuevos países suscriban el Mecanismo, África se irá convirtiendo en la primera región del mundo que iniciará una autoevaluación de algunos de los principios básicos de la gobernanza. | UN | وبالنظر إلى انضمام بلدان أكثر إلى الآلية، ستصبح أفريقيا أول منطقة في العالم تمارس التقييم الذاتي على أساس مبادئ أساسية للحكم الرشيد. |
En este contexto, Bélgica presta especial atención a la buena gobernanza. | UN | وفي هذا السياق، تولي بلجيكا اهتماما خاصا للحكم الرشيد. |
Apoyamos los esfuerzos de las Naciones Unidas por hacer que la democracia sea el entorno universal para la gobernanza mundial. | UN | ونحن ندعم جهود الأمم المتحدة لجعل الديمقراطية بيئة عالمية للحكم الرشيد. |
16.38 El objetivo del subprograma será aumentar la disponibilidad, la calidad y el uso de los datos estadísticos en apoyo de una buena gobernanza para lograr el establecimiento de sociedades equitativas, sostenibles, inclusivas y resilientes en Asia y el Pacífico. | UN | 16-38 وسيهدف البرنامج الفرعي إلى تحسين توافر الإحصاءات ونوعيتها واستخدامها دعما للحكم الرشيد كي تتسم المجتمعات في آسيا والمحيط الهادئ بالإنصاف والاستدامة والشمولية والقدرة على التكيف. |
Avances en 2012: En 2012 hubo pocos progresos en la aplicación de la estrategia nacional sobre la buena gobernanza y la lucha contra la corrupción. | UN | التطورات في عام 2012: شهد عام 2012 إحراز تقدم طفيف في تنفيذ الاستراتيجية الوطنية للحكم الرشيد ومكافحة الفساد. |