"للحكم النموذجي" - Translation from Arabic to Spanish

    • la disposición modelo
        
    De hecho, la nota 5 a la disposición modelo 3 invita a los Estados promulgantes a considerar varios medios alternativos de otorgamiento de concesiones. UN فالواقع أن الحاشية 5 للحكم النموذجي 3 تدعو الدول المشترعة إلى التفكير في وسائل بديلة مختلفة لمنح الامتيازات.
    Según la disposición modelo 8, no obstante las excepciones a esa regla prevista en la nota 13 de pie de página, cada miembro de un consorcio, sea una compañía o un individuo, puede pertenecer a un solo consorcio. UN وقال إنه وفقا للحكم النموذجي 8، وعلى الرغم من الاستثناءات من هذه القاعدة المتوخاة في الحاشية 13، لا يمكن لأي عضو في اتحاد الشركات، شركة كان أم فردا، الاشتراك إلا في كونسورتيوم واحد.
    La información requerida de los consorcios de ofertantes para que demuestren sus cualificaciones de conformidad con la disposición modelo 7 se referirán al consorcio en su conjunto y también a cada uno de los participantes. UN ويجب أن تكون المعلومات التي تطلب من أعضاء اتحادات الشركات المقدمة للعروض لإثبات مؤهلاتهم طبقا للحكم النموذجي 7 متعلقة باتحاد الشركات ككل وكذلك بكل من الأعضاء المشتركين فيه.
    Se inclina en favor de la propuesta de una disposición más general, formulada por el observador de la Unión Internacional de Abogados, pues probable que ésta alcance el objetivo deseado mejor que la versión actual de la disposición modelo 12. UN وأضاف إنه يفضل الاقتراح بإدراج حكم أعم حسب ما قدمه المراقب عن الرابطة الدولية لنقابات المحامين لأن من شأنه أن يحقق الأهداف المنشودة بدرجة أكبر مما تحققه الصيغة الحالية للحكم النموذجي 12.
    Propone que se mantenga la actual redacción de la disposición modelo 28, con la adición de un nuevo aparatado referente a la medida en que la información ha de ser considerada como confidencial. UN واقترح الرئيس الإبقاء على النص الحالي للحكم النموذجي 28 مع إضافة فقرة فرعية جديدة تتناول مدى وجوب معاملة المعلومة على أنها سرّية.
    La actual redacción de la disposición modelo 43 refleja aquellas actitudes primeras, que correspondían bien a contratos de 5 a 20 años. UN ولاحظ أن الصياغة الحالية للحكم النموذجي 43 هي تعبير عن تلك المواقف السابقة التي ترافقت مع عقود أقصر تتراوح مددها بين 5 و 20 سنة.
    El Presidente entiende que la Comisión desea suprimir los corchetes en la variante B de la disposición modelo 33. UN 13- الرئيس: قال انه يعتبر أن اللجنة ترغب في حذف المعقوفتين من البديل باء للحكم النموذجي 33.
    a) Los criterios de preselección de conformidad con la disposición modelo 7; UN (أ) معايير الاختيار الأولي وفقا للحكم النموذجي
    El Sr. Valladão (Brasil) dice que su delegación prefiere mantener la versión actual de la disposición modelo 28.. UN 61- السيد فالاداو (البرازيل): قال إن وفد بلاده يفضّل الإبقاء على الصيغة الحالية للحكم النموذجي 28.
    50. El Presidente dice que, en su opinión personal, la nota se concibió de manera que deje una rendija muy pequeña que contrarreste ligeramente el carácter sumamente restrictivo de la disposición modelo 43. UN 50- الرئيس: قال انه يعتقد شخصيا أن الحاشية قد وضعت كوسيلة لتوفير منفذ ضيق جدا يوازن بشكل طفيف الطابع التقييدي جدا للحكم النموذجي 43.
    d) La eventual intención de la autoridad contratante de pedir al ofertante seleccionado que establezca una entidad jurídica independiente constituida con arreglo a la legislación de [ese Estado] de conformidad con la disposición modelo 30. UN (د) ما إذا كانت السلطة المتعاقدة تعتزم أن تشترط على مقدم العرض الفائز أن ينشئ كيانا قانونيا مستقلا يُنشَأ ويُؤَسس طبقا لقوانين [الدولة المشترعة] وفقا للحكم النموذجي 30.
    1. La autoridad contratante hará llegar la solicitud de propuestas y los documentos conexos publicados de conformidad con la disposición modelo 11 a cada ofertante preseleccionado que pague el precio eventualmente fijado para esos documentos. UN 1- توفر السلطة المتعاقدة مجموعة تشمل طلب الاقتراحات والوثائق ذات الصلة الصادرة وفقا للحكم النموذجي 11 لكل من مقدمي العروض الذين وقع عليهم الاختيار الأولي الذين يدفعون الثمن المطلوب لتلك الوثائق، إذا كان ثمة ثمن مطلوب لها.
    d) Todo requisito relativo a la creación y al capital mínimo de la entidad jurídica constituida de conformidad con la disposición modelo 30 (véanse las recomendaciones 42 y 43 y la disposición modelo 30); UN (د) أي متطلبات تتعلق بانشاء كيان قانوني في هيئة شركة والحد الأدنى لرأسماله وفقا للحكم النموذجي 30 (انظر التوصيتين 42 و 43 والحكم النموذجي 30)؛
    El Sr. Estrella Faria (Secretaría) dice que la variante B de la disposición modelo 33 figura entre corchetes porque anteriormente sólo había sido presentada como propuesta oral de la Secretaría. UN 12- السيد استيريلا فاريا (الأمانة): قال ان البديل باء للحكم النموذجي 33 وضع بين معقوفتين لأنه لم يعرض من قبل الا على أنه اقتراح شفهي من الأمانة.
    No obstante, dada la complejidad de los problemas y las diversas opciones mencionadas en la recomendación legislativa, los expertos convinieron en que sería mejor que siguiera figurando como nota de pie de página correspondiente al texto de la disposición modelo relativa a los poderes requeridos para otorgar concesiones (véase la nota de pie de página propuesta para la disposición modelo 3). UN غير أنه بالنظر إلى تشعّب المسائل والخيارات السياساتية المختلفة المذكورة في التوصية التشريعية، رأى الخبراء الذين استشارتهم الأمانة أنه سيكون من الأفضل ايرادها كحاشية لنص الحكم النموذجي بشأن سلطة ابرام اتفاقات الامتيازات (انظر الحاشية المقترحة للحكم النموذجي 3).
    c) La eventual intención de la autoridad contratante de solicitar propuestas sólo a un numero limitado de ofertantes preseleccionados, una vez concluido el procedimiento de preselección, de conformidad con la disposición modelo 9, párrafo 2, y, en su caso, la forma en que deba efectuarse esa selección; UN (ج) ما إذا كانت السلطة المتعاقدة تعتزم أن تقصر طلب تقديم اقتراحات على عدد محدود فقط(10) من مقدمي العروض المختارين اختيارا أوليا عقب الانتهاء من اجراءات الاختيار الأولي وفقا للحكم النموذجي 9، الفقرة 2، وفي تلك الحالة، كيفية اجراء عملية الاختيار هذه؛
    67. El Sr. Schöfisch (Alemania), notando que el debate se ha centrado hasta ahora en los casos en que el concesionario desea prorrogar el contrato de concesión, indica que la disposición modelo debería tratar también de los casos en que es la autoridad contratante la que desea la prórroga. UN 67- السيد شوفيش (ألمانيا): لاحظ أن المناقشات قد تركزت حتى الآن على الحالات التي يرغب فيها صاحب الامتياز بتمديد عقد الامتياز، وأشار إلى أنه ينبغي للحكم النموذجي أن يتناول أيضا الحالات التي ترغب فيها السلطة المتعاقدة بتمديد العقد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more