"للحكومات المحلية في" - Translation from Arabic to Spanish

    • los gobiernos locales en
        
    • de Gobiernos Locales en
        
    • las administraciones locales en
        
    • administración local en
        
    • los gobiernos locales de
        
    • las administraciones locales de
        
    • las colectividades territoriales en
        
    Documentación: HSP/WUF/2/5 Diálogo sobre renacimiento urbano: Hacia nuevos poderes para los gobiernos locales en un mundo en proceso de urbanización UN الوثيقة: HSP/WUF/2/5 بشأن " النهضة الحضرية: نحو سلطات جديدة للحكومات المحلية في عالم يمضي نحو الحضرنة "
    También trabajó como asesor para los gobiernos locales en el Ministerio del Interior entre 1977 y 1980. UN كما عمل مستشارا للحكومات المحلية في وزارة الداخلية في الفترة الممتدة من عام 1977 إلى عام 1980.
    Esos Estados pueden aprender mucho de las mejores prácticas de los gobiernos locales en otros países. UN وقد يمكن لهذه الدول الاستفادة بأقصى ما يستطاع من الممارسات الجيدة للحكومات المحلية في المناطق الأخرى.
    Además de llevar a cabo Seminarios Internacionales como el Seminario Internacional sobre Sistema de Justicia y Derechos Humanos de las Mujeres y el III Encuentro Latinoamericano de Gobiernos Locales en territorios Indígenas. UN وقد استضافت باراغواي أيضاً حلقات دراسية دولية، مثل الحلقة الدراسية الدولية بشأن نظام العدالة وحقوق الإنسان للمرأة، واجتماع أمريكا اللاتينية الثالث للحكومات المحلية في أقاليم الشعوب الأصلية.
    Entre los factores que obligan a incluir a las administraciones locales en las iniciativas para conseguir que los sistemas de producción de energía y de transporte sean sostenibles y no causen contaminación se destacan los siguientes: UN ومن العوامل الداعية إلى الإدراج المنطقي للحكومات المحلية في هذه المعادلة من أجل تحقيق الاستخدام الأنظف والأكثر استدامة للطاقة والنقل ما يلي:
    Así, con la intención de corregir el grave déficit de representación de las mujeres en el ámbito político, el Gobierno de Mauricio promulgó en 2011 una nueva Ley de administración local, en la que se dispone que cuando los grupos presentan más de dos candidatos en las elecciones a los consejos municipales y de las aldeas, los candidatos no pueden ser del mismo sexo. UN غير أن حكومة موريشيوس تتعامل بجدية مع هذا المقترح إلى درجة أنها حاولت معالجة النقص الفادح في تمثيل النساء في الحياة السياسية من خلال سنّ قانون جديد للحكومات المحلية في عام 2011 ينصّ على أن يحرص كل فريق يقدّم أكثر من مرشحين لانتخابات المجلس البلدي أو القروي على ألا يكون المرشحون من جنس واحد ...
    También ha establecido la Red de Institutos de capacitación e investigaciones sobre gobiernos locales de Asia y el Pacífico a fin de fomentar las capacidades de esos institutos de manera que ellos puedan a su vez fomentar las capacidades de los gobiernos locales de la región. UN وأنشأت اللجنة أيضا شبكة من معاهد التدريب والبحث التابعة للحكومات المحلية في آسيا والمحيط الهادئ، لبناء قدرات تلك المعاهد بحيث تصبح قادرة بدورها على بناء قدرات الحكومات المحلية في المنطقة.
    11. Indonesia estaba también reforzando la capacidad de las oficinas jurídicas de las administraciones locales de todo el país para dar mayores garantías de que las normas locales se ajustaran a las disposiciones de los instrumentos de derechos humanos ratificados. UN 11- وتوجد إندونيسيا أيضاً بصدد تعزيز قدرة المكاتب القانونية للحكومات المحلية في جميع أنحاء البلد حتى يُضمن بشكل أفضل امتثال القوانين المحلية لصكوك حقوق الإنسان المصدق عليها.
    Por otra parte, Burkina Faso ha iniciado un proceso de descentralización integral con la aprobación de la ley núm. 055-2004/AN de 21 de diciembre de 2004, sobre el código general de las colectividades territoriales en Burkina Faso. UN وعلاوة على ذلك فقد شرعت بوركينا فاسو في عملية تحقيق اللامركزية الكاملة باعتماد القانون رقم 055-2004/AN المؤرخ 21 كانون الأول/ ديسمبر 2004 الذي يتضمن اللائحة العامة للحكومات المحلية في بوركينا فاسو.
    En Lesotho, la evaluación del gobierno local de 2013 es la base del apoyo prestado a los gobiernos locales en 2014. UN 21 - وفي ليسوتو، يُعد التقييم الحكومي المحلي لعام 2013 الأساس لتقديم الدعم للحكومات المحلية في عام 2014.
    HSP/WUF/2/5 - Diálogo sobre renacimiento urbano: hacia nuevos poderes para los gobiernos locales en un mundo en proceso de urbanización UN HSP/WUF/2/5 حوار حول النهضة الحضرية: نحو سلطات جديدة للحكومات المحلية في عالم سائر على درب التحضر
    Esta información podría ponerse a disposición de los gobiernos locales en caso de incidentes para ayudarlos a investigar las posibles denuncias de abusos de los derechos humanos. UN ويمكن إتاحة هذه المعلومات للحكومات المحلية في حال وقوع حوادث لمساعدتها في التحقيق في أية ادعاءات بانتهاكات حقوق الإنسان.
    Las necesidades actuales de los gobiernos locales en materia de capitación y fomento de la capacidad se abordaron mediante el apoyo prestado a institutos de formación de gobiernos locales con el suministro de instrumentos de capacitación, formación de instructores y apoyo institucional. UN وتمتّ تلبية الاحتياجات الحالية للحكومات المحلية في مجال التدريب وبناء القدرات من خلال دعم معاهد التدريب الحكومية المحلية عبر توفير أدوات التدريب وتدريب المدربين، وكذلك تقديم الدعم المؤسسي.
    27. La Autoridad Palestina no tiene mayor margen de maniobra fuera de la asignación del gasto público, lo que equivale a un espacio de políticas menor del que disponen los gobiernos locales en muchos países. UN 27- وليس بوسع السلطة الفلسطينية أن تفعل سوى القليل بخلاف تخصيص النفقات العامة، مما يعني أن حيّز السياسات العامة المتاح لها هو أضيق من ذلك المتاح للحكومات المحلية في العديد من البلدان.
    a) Estrategias de financiación de viviendas y de financiación municipal y mejoramiento de las políticas para los gobiernos locales en cuatro regiones (en colaboración con DFAH, DCRT) (4) UN (أ) تحسين استراتيجيات وسياسات تمويل الإسكان والتمويل البلدي للحكومات المحلية في أربعة أقاليم (بالتعاون مع شعبة تمويل المستوطنات البشرية وشعبة التعاون الإقليمي والتقني) (4)
    b) Capacitación para los gobiernos locales en iniciativas comunitarias y financiación de viviendas favorables a los pobres, para 20 participantes de gobiernos de Asia y África (en colaboración con DCRT, DFAH) (2) UN (ب) تدريب على التمويل المناصر للفقراء والمبادرات المجتمعية للحكومات المحلية في آسيا وأفريقيا يشمل 20 مشاركاً (بالتعاون مع شعبة التعاون الإقليمي والتقني وشعبة تمويل المستوطنات البشرية) (2)
    De esta manera se procuró la participación directa de los gobiernos locales en la gestión y explotación de los puertos municipales (administrados anteriormente por la Autoridad de Desarrollo Pesquero de las Filipinas). UN وتكفلت المشاركة المباشرة للحكومات المحلية في إدارة وتشغيل الموانئ البلدية )التي كانت تديرها من قبل الهيئة الفلبينية لتنمية مصايد اﻷسماك(.
    Para ello, los organizadores de FORMIA, junto con el Consejo de Desarrollo de las Nacionalidades y los Pueblos de Ecuador (CODENPE), el pasado noviembre, realizan en Quito el primer encuentro latinoamericano de Gobiernos Locales en territorio indígena denominado " Tantanakushun " . UN ولهذا، نظم المشرفون على مشروع تعزيز البلديات البديلة للشعوب الأصلية، بالاشتراك مع مجلس تنمية القوميات والشعوب في إكوادور الاجتماع الأمريكي اللاتيني الأول للحكومات المحلية في أراضي الشعوب الأصلية التي يطلق عليها اسم تانتانكوشون، وذلك في تشرين الثاني/نوفمبر في كيتو.
    Tercer Encuentro Latinoamericano de Gobiernos Locales en Territorios Indígenas " Tekoháre " , con participación de gobernadores, intendentes municipales y autoridades indígenas autóctonas: Es importante destacar que la Dirección de Derechos Humanos promueve la activa participación de los operadores de justicia. UN 67 - اللقاء الأمريكي اللاتيني الثالث للحكومات المحلية في أقاليم الشعوب الأصلية ' ' تيكوهاري`` بمشاركة المحافظين ورؤساء البلديات وسلطات الشعوب الأصلية: تجدر الإشارة إلى أنّ مديرية حقوق الإنسان تشجع الموظفين القضائيين على المشاركة النشطة في لقاءات من هذا النوع.
    En la Conferencia Internacional sobre el Agua Dulce celebrada en Bonn en 2001 se reconoció el papel fundamental de las administraciones locales en la ordenación efectiva de los recursos hídricos. UN واعترف مؤتمر بون الدولي المعني بالمياه العذبة لعام 2001 بالدور الحيوي للحكومات المحلية في إدارة الموارد المائية بفعالية.
    En los comités asesores de la administración local en provincias y ciudades metropolitanas, la proporción de mujeres era del 37,0% en 2007 pero se redujo al 33,1% en 2008, principalmente a causa de una revisión en los métodos de reunión de datos (anexo II, cuadro 29). UN وفيما يتعلق باللجان الاستشارية التابعة للحكومات المحلية في كبرى المدن والمقاطعات شكلت المرأة ما نسبته 37 في المائة في عام 2007 ولكن تناقصت إلى 33.1 في المائة في عام 2008 ويرجع هذا التناقص بالأساس إلى تنقيح أدخل على طرائق جمع البيانات (المرفق الثاني، الجدول 29).
    Se indica que el margen de maniobra del que dispone actualmente la Autoridad Palestina es mucho más restringido que el de los gobiernos locales de muchos países. UN وهو يبيّن أن حيز اختيار السياسات المتاح حالياً للسلطة الفلسطينية هو أقل بكثير من ذلك المتاح للحكومات المحلية في العديد من البلدان.
    11. Indonesia estaba también reforzando la capacidad de las oficinas jurídicas de las administraciones locales de todo el país para dar mayores garantías de que las normas locales se ajustaran a las disposiciones de los instrumentos de derechos humanos ratificados. UN 11- وتوجد إندونيسيا أيضاً بصدد تعزيز قدرة المكاتب القانونية للحكومات المحلية في جميع أنحاء البلد حتى يُضمن بشكل أفضل امتثال القوانين المحلية لصكوك حقوق الإنسان المصدق عليها.
    La aplicación de la ley núm. 055-2004/AN, de 21 de diciembre de 2004, sobre el código general de las colectividades territoriales en Burkina Faso, tiene en cuenta todas las preocupaciones indicadas en las recomendaciones del Foro Permanente en su octavo período de sesiones. UN 9 - إن تنفيذ القانون 055-2004/AN المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 2004، الذي يتضمن اللائحة العامة للحكومات المحلية في بوركينا فاسو، يأخذ في الحسبان جميع الشواغل التي تناولتها توصيات المنتدى الدائم في دورته الثامنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more