"للحكومات الوطنية والمحلية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los gobiernos nacionales y locales
        
    • de gobiernos nacionales y locales
        
    los gobiernos nacionales y locales tienen una función que cumplir en este proceso, al igual que las redes internacionales de enseñanza e investigación. UN لذا لا بد للحكومات الوطنية والمحلية جميعها من أن تقوم بدور في هذه العملية اضافة إلى الشبكات الدولية للتعليم والبحوث.
    los gobiernos nacionales y locales deben preparar una estrategia racional para financiar la planificación de la gestión de los desastres. UN ينبغي للحكومات الوطنية والمحلية ترشيد استراتيجياتها الرامية الى تمويل تخطيط إدارة الكوارث.
    La realización de inversiones en infraestructura permite que los gobiernos nacionales y locales creen empleo, particularmente en la esfera de la construcción. UN ومن شأن الاستثمار في الهياكل اﻷساسية أن يتيح للحكومات الوطنية والمحلية خلق الوظائف، لا سيما في قطاع البناء.
    La Iniciativa mundial presta asistencia a los gobiernos nacionales y locales mediante investigaciones, apoyo a la formulación de políticas y el establecimiento de redes entre ciudades. UN وتقدّم المبادرة العالمية الدعم للحكومات الوطنية والمحلية في شكل بحوث ودعم للسياسات وإقامة الشبكات بين المدن.
    La Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico (CESPAP) organizó el segundo foro urbano de Asia y el Pacífico, con participación de representantes de gobiernos nacionales y locales, organismos multilaterales y bilaterales, organizaciones no gubernamentales, instituciones académicas y el sector privado. UN ونظمت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا ومنطقة المحيط الهادئ المحفل الحضري الثاني لآسيا ومنطقة المحيط الهادئ بمشاركة ممثلين للحكومات الوطنية والمحلية والوكالات متعددة الأطراف والثنائية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الأكاديمية والقطاع الخاص.
    Desde su apertura, la oficina de Varsovia ha centrado sus esfuerzos en el suministro de asesoramiento imparcial a los gobiernos nacionales y locales, el sector privado y las organizaciones no gubernamentales. UN وقد عمد مكتب وارسو منذ افتتاحه إلى التركيز على تقديم المشورة غير المتحيزة للحكومات الوطنية والمحلية والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية.
    Se trata de un compromiso fundamental de la comunidad internacional, que ha de constituir una prioridad absoluta para los gobiernos nacionales y locales, especialmente en casos de emergencia complejos y prolongados. UN ويشكل هذا الحق التزاما جوهريا من جانب المجتمع الدولي وينبغي له أن يشكل أولوية للحكومات الوطنية والمحلية وبخاصة في حالات الطوارئ المعقدة والمستمرة.
    Los grupos principales reconocieron la función central que los gobiernos nacionales y locales podrían desempeñar para promover el fomento de capacidad, incluido el cumplimiento de los compromisos existentes en el Programa 21. UN واعترفت المجموعات الرئيسية بالدور الأساسي الذي يمكن للحكومات الوطنية والمحلية أن تؤديه في تعزيز بناء القدرات، بما في ذلك تنفيذ الالتزامات القائمة في الوقت الراهن في إطار جدول أعمال القرن 21.
    En la fase de transición, así como en la de socorro, la creación de capacidad es un elemento importante para que los gobiernos nacionales y locales asuman sus responsabilidades. UN وفي مرحلة الانتقال وكذلك في مرحلة الإغاثة، يعتبر بناء القدرات عنصرا هاما للحكومات الوطنية والمحلية للاضطلاع بمسؤولياتها.
    La reducción de los desastres se ha de incorporar más decisivamente como elemento de todas las estrategias, políticas, programas e inversiones para el desarrollo para los gobiernos nacionales y locales. UN ويجب إدراج الحد من مخاطر الكوارث بمزيد من الحزم كعنصر أساسي في جميع الاستراتيجيات والسياسات والبرامج والاستثمارات الإنمائية للحكومات الوطنية والمحلية.
    Entre los mecanismos de aplicación figuran la determinación de parámetros de referencia y normas sobre ciudades ecológicas, el desarrollo de una plataforma de conocimientos sobre las mejores prácticas y la prestación conjunta de servicios de asesoramiento a los gobiernos nacionales y locales. UN وتشمل آليات التنفيذ وضع خطوط أساس ومعايير بشأن المـُدن الخضراء المراعية للبيئة، وإعداد منبر للمعرفة بشأن أفضل الممارسات وتنفيذ الخدمات الاستشارية المشتَركة المقدّمة للحكومات الوطنية والمحلية.
    ii) Promover la equidad en las inversiones en transporte. Las inversiones de los gobiernos nacionales y locales y de los organismos financieros deben distribuirse equitativamente entre el transporte público, la circulación a pie y en bicicleta y otros modos de transporte. UN `2 ' المساواة في الاستثمارات في مجال المواصلات - ينبغي للحكومات الوطنية والمحلية والهيئات المالية أن تضمن المساواة بين وسائط النقل وسبل الانتقال سيراً على الأقدام وبالدراجات وغيرها من الوسائط في استثماراتها في قطاع المواصلات.
    Mediante la difusión de directrices normativas y prácticas óptimas, posiblemente en el marco de una " caja de herramientas " de medidas políticas apropiadas, se prestará apoyo a los gobiernos nacionales y locales. UN وستتيح المبادئ التوجيهية وأفضل الممارسات، وربما أيضا " صندوق الأدوات " للتدابير السياساتية الملائمة، دعما للحكومات الوطنية والمحلية.
    Las organizaciones y programas interesados están trabajando en aras de que los criterios de reducción de riesgos queden reflejados en sus actuales instrumentos de planificación y los gobiernos nacionales y locales reciban apoyo en el desarrollo de sus capacidades de reducción de los riesgos de desastres, así como de respuesta y recuperación. UN وتعمل المنظمات والبرامج المعنية على كفالة إدراج معايير الحد من الضعف في أدواتها الحالية للتخطيط، وتوفير الدعم للحكومات الوطنية والمحلية لزيادة قدرتها على معالجة الحد من مخاطر الكوارث ومواجهتها والتعافي من آثارها.
    los gobiernos nacionales y locales deberían respaldar iniciativas como Procura+ de ICLEI - Gobiernos Locales por la Sostenibilidad. UN وينبغي للحكومات الوطنية والمحلية دعم المبادرات من قبيل مبادرة المشتريات المستدامة للمجلس الدولي للمبادرات البيئية المحلية - الحكومات المحلية من أجل الاستدامة.
    A fin de fortalecer la capacidad de negociación de las mujeres rurales y sus aptitudes dentro del hogar y la comunidad y aumentar su autoestima, la confianza en sí mismas y la conciencia de sus derechos, los gobiernos nacionales y locales, las organizaciones internacionales y las organizaciones no gubernamentales deben impartir a las mujeres formación para reforzar sus capacidades. UN 98 - ولتحسين الوضع التفاوضي للمرأة الريفية والنهوض بمهاراتها في إطار الأسرة والمجتمع المحلي، ولتعزيز احترامها للذات وثقتها بالنفس ووعيها بحقوقها، ينبغي للحكومات الوطنية والمحلية والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية أن توفر التدريب للمرأة الريفية فيما يتعلق ببناء القدرات.
    Asistencia a los gobiernos nacionales y locales y a sus colaboradores para la elaboración y aplicación de marcos normativos y actividades en el medio ambiente urbano, en estrecha cooperación con ONU-Hábitat y la Alianza de las Ciudades (9 países), (decisiones del Consejo de Administración 18/5, 21/24, 23/1), (colaboradores externos: ONU-Hábitat, Alianza de las Ciudades) UN (أ) تقديم المساعدة للحكومات الوطنية والمحلية وشركائها من أجل تنمية وتنفيذ أطر وأنشطة السياسات البيئية الحضرية، بالتعاون الوثيق مع برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية وتحالف المدن (9 بلدان)، (مقررات مجلس الإدارة 18/5، 21/24، 23/1)، (الشركاء الخارجيون: برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية وتحالف المدن)
    La Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico organizó el segundo foro urbano de Asia y el Pacífico, con la participación de representantes de gobiernos nacionales y locales, organismos multilaterales y bilaterales, organizaciones no gubernamentales, instituciones académicas y el sector privado. UN ونظمت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا ومنطقة المحيط الهادئ المحفل الحضري الثاني لآسيا ومنطقة المحيط الهادئ بمشاركة ممثلين للحكومات الوطنية والمحلية والوكالات المتعددة الأطراف والثنائية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الأكاديمية والقطاع الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more