los gobiernos y las organizaciones internacionales deben informar de ello al público. | UN | وينبغي للحكومات والمنظمات الدولية أن تعلم الجمهور بذلك. |
Tanto en Kigali como en Ginebra se celebran reuniones periódicas de información, destinadas a los gobiernos y las organizaciones internacionales interesadas. | UN | ويعقد جلسات إعلامية دورية في كل من كيغالي وجنيف، موجهة للحكومات والمنظمات الدولية المعنية. |
El principal cometido de los gobiernos y las organizaciones internacionales en tales casos es prestar socorro de una manera eficaz. | UN | والمهمة الرئيسية للحكومات والمنظمات الدولية في هذه الحالات هي تقديم الإغاثة بطريقة فعالة. |
1. Decide, de conformidad con el artículo 41 de las Normas, corregir las indemnizaciones aprobadas para gobiernos y organizaciones internacionales. | UN | 1- يقـرر، عملاً بأحكام المادة 41 من القواعد، تصويب مبالغ التعويضات الموافق عليها للحكومات والمنظمات الدولية(2). |
Formulario de la Comisión titulado " Formulario para las reclamaciones dimanantes de gobiernos y organizaciones internacionales " | UN | هي استمارة اللجنة المعنونة " استمارة مخصصة للحكومات والمنظمات الدولية " |
7. Pide al Secretario Ejecutivo que facilite ejemplares del informe al Secretario General y ejemplares del informe con los cuadros que incluyan el desglose de las cantidades correspondientes a cada reclamante individual a cada uno de los gobiernos y organizaciones internacionales. | UN | ٧ - يرجو من اﻷمين التنفيذي أن يتيح نسخاً من التقرير لﻷمين العام ونسخا من التقرير ومن الجداول التي تحتوي على تفاصيل المبالغ التي يجب دفعها لكل صاحب مطالبة للحكومات والمنظمات الدولية المعنية. الحواشي |
La JIFE ha señalado a la atención de los gobiernos y, mediante su informe anual de 1993, a la comunidad internacional, los problemas y las deficiencias de las actividades nacionales de fiscalización de drogas. En su constante diálogo con los gobiernos, la JIFE propone posibles medidas correctivas a los gobiernos y a las organizaciones internacionales. | UN | ودأبت الهيئة على لفت انتباه الحكومات، وكذلك انتباه المجتمع الدولي من خلال تقريرها السنوي لعام ٣٩٩١، الى المشاكل وأوجه القصور التي تعاني منها الجهود الوطنية في مجال مراقبة المخدرات، وتقترح الهيئة، من خلال حوارها المستمر مع الحكومات، تدابير علاجية يمكن للحكومات والمنظمات الدولية أن تأخذ بها. |
Durante el período que se examina, la Comisión dispuso la entrega de un total de 794.647.964,85 dólares a gobiernos y organizaciones internacionales para que los distribuyeran entre 5.544 demandantes cuyas reclamaciones se habían resuelto. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض، أتاحت اللجنة ما مجموعه 964.85 647 794 دولارا للحكومات والمنظمات الدولية لتوزيعها على 544 5 من أصحاب المطالبات الموافق عليها. |
44. Al mismo tiempo que se han incrementado las prácticas empresariales para la gestión del medio ambiente, en los últimos años han aumentado también las actividades de los gobiernos y de las organizaciones internacionales para la reglamentación encaminada al control de los efectos ambientales de las actividades de las empresas transnacionales. | UN | ٤٤ - شهدت السنوات اﻷخيرة أيضا، بموازاة التوسع في ممارسات الادارة البيئية للشركات، زيادة الجهود التنظيمية للحكومات والمنظمات الدولية لادارة تأثيرات الشركات عبر الوطنية. |
Deberían estimularse las iniciativas de las comunidades locales, y los gobiernos y las organizaciones internacionales deberían prestarles apoyo. | UN | وينبغي للحكومات والمنظمات الدولية أن تشجع مبادرات المجتمعات المحلية الصغيرة وتمد لها يد العون. |
los gobiernos y las organizaciones internacionales también pueden colaborar a ese respecto. | UN | كما يمكن للحكومات والمنظمات الدولية أن تقدم المساعدة في هذا الصدد. |
Hasta la fecha, se han puesto unos 19.400 millones de dólares a disposición de los gobiernos y las organizaciones internacionales para su distribución entre todas las categorías de reclamaciones aprobadas. | UN | وإلى الآن تم توفير حوالي 19.4 بليون من دولارات الولايات المتحدة للحكومات والمنظمات الدولية لتوزيعها على أصحاب المطالبات التي جرى قبولها في جميع فئات المطالبات. |
i) Prestar asesoramiento a los gobiernos y las organizaciones internacionales sobre los aspectos científicos de cuestiones de importancia mundial; | UN | `1` إسداء المشورة للحكومات والمنظمات الدولية بشأن الجوانب العلمية للقضايا التي تتسم بأهمية عالمية؛ |
los gobiernos y las organizaciones internacionales deben crear la base institucional necesaria para promover las fuentes de energía renovables a nivel internacional. II. Desarrollo industrial | UN | وينبغي للحكومات والمنظمات الدولية إقامة قاعدة مؤسسية للدعوة إلى استخدام مصادر الطاقة المتجددة على المستوى الدولي. |
106. La Comisión recomienda que los gobiernos y las organizaciones internacionales pertinentes presten particular atención a los siguientes objetivos: | UN | ١٠٦ - وتخلص اللجنة إلى أنه ينبغي للحكومات والمنظمات الدولية ذات الصلة أن تولي اهتماما خاصا لﻷولويات التالية: |
106. La Comisión recomienda que los gobiernos y las organizaciones internacionales pertinentes presten particular atención a los siguientes objetivos: | UN | ١٠٦ - وتخلص اللجنة إلى أنه ينبغي للحكومات والمنظمات الدولية ذات الصلة أن تولي اهتماما خاصا لﻷولويات التالية: |
los gobiernos y las organizaciones internacionales deben también reconocer y desarrollar oportunidades para la transferencia a los países desarrollados de técnicas y prácticas ecológicamente racionales procedentes de los países en desarrollo, con remuneración adecuada. | UN | وينبغي للحكومات والمنظمات الدولية أيضا أن تحدد وتتيح فرصا لنقل التكنولوجيات والممارسات السليمة بيئيا المطورة في البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو، لقاء مكافأة مناسبة. |
19. los gobiernos y las organizaciones internacionales deberían: | UN | ١٩ - وينبغي للحكومات والمنظمات الدولية أن تقوم بما يلي: |
1. Decide, de conformidad con el artículo 41 de las Normas, corregir las indemnizaciones aprobadas para gobiernos y organizaciones internacionales. | UN | 1- يقـرر، عملاً بأحكـام المادة 41 من القواعد، تصويب مبالغ التعويضات الموافق عليها للحكومات والمنظمات الدولية(2). |
De esa suma, al 31 de julio de 2012, se habían puesto a disposición de gobiernos y organizaciones internacionales 37.727.421.003 dólares para el pago de las reclamaciones aprobadas. | UN | وفي 31 تموز/يوليه 2012، أتيح مبلغ 003 421 727 37 دولارات من المبلغ المذكور أعلاه للحكومات والمنظمات الدولية للدفع إلى أصحاب المطالبات التي أقرت. |
7. Pide al Secretario Ejecutivo que facilite ejemplares del informe al Secretario General y ejemplares del informe con los cuadros que incluyan el desglose de las cantidades correspondientes a cada reclamante individual a cada uno de los gobiernos y organizaciones internacionales. | UN | ٧ - يطلب من اﻷمين التنفيذي أن يتيح نسخاً من التقرير لﻷمين العام ونسخا من التقرير ومن الجداول التي تحتوي على تفاصيل المبالغ التي يجب دفعها لكل صاحب مطالبة للحكومات والمنظمات الدولية المعنية. |
La declaración del Año del Diálogo entre Civilizaciones ofrecerá a los gobiernos y a las organizaciones internacionales y no gubernamentales interesadas la oportunidad de planificar y ejecutar programas culturales, educacionales y sociales adecuados para promover el concepto del diálogo entre civilizaciones, incluida la organización de conferencias y seminarios y la difusión de información y estudios sobre el tema. | UN | ومن شأن تسمية هذه السنة أن توفر فرصة للحكومات والمنظمات الدولية وغير الحكومية ذات الصلة لتخطيط وتنفيذ البرامج الثقافية والتعليمية والاجتماعية الملائمة التي ترمي إلى تعزيز مفهوم الحوار بين الحضارات، بوسائل من بينها تنظيم المؤتمرات والحلقات الدراسية ونشر المعلومات والمواد اﻷكاديمية بشأن الموضوع. |
Hasta la fecha la Comisión ha otorgado indemnización por un monto de aproximadamente 43.700 millones de dólares, incluidas las aprobadas en el 46° período de sesiones; las cantidades otorgadas por una cifra superior a los 16.000 millones de dólares se han puesto a disposición de gobiernos y de organizaciones internacionales para su distribución a los reclamantes de todas las categorías de reclamaciones que tienen derecho a ello. | UN | وحتى الآن، منحت اللجنة تعويضات بمبلغ يقارب 43.7 بليون دولار، تشمل المبالـغ الموافــق عليها فـــي الدورة السادسة والأربعين؛ وأتيح للحكومات والمنظمات الدولية ما يزيد عن 16 بليون دولار لتوزيعها على أصحاب المطالبات الموافق عليها في جميع فئات المطالبات. |