"للحلول الدائمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de soluciones duraderas
        
    • para soluciones duraderas
        
    • las soluciones duraderas
        
    • sobre soluciones duraderas
        
    • solución duradera
        
    • lograr soluciones duraderas
        
    • soluciones duraderas para
        
    • para hallar soluciones
        
    La integración tiene más éxito cuando forma parte integral de una estrategia de soluciones duraderas amplias. UN وينجح هذا الاندماج على أحسن وجه، عندما يشكل جزءاً لا يتجزأ من استراتيجية شاملة للحلول الدائمة.
    En la documentación de antecedentes se pedía, entre otras cosas, que se concediese una importancia renovada a la integración local como componente de cualquier estrategia general de soluciones duraderas. UN وتدعو وثيقة المعلومات الأساسية، في جملة أمور، إلى تجديد الاهتمام الذي يتعين إيلاؤه للإدماج المحلي بوصفه عنصراً من العناصر المكونة لأية استراتيجية شاملة للحلول الدائمة.
    La Estrategia establece el marco de soluciones duraderas para los desplazados internos, incluidos el retorno y la integración local. UN وتضع الاستراتيجية إطارا للحلول الدائمة للمشردين داخليا بما في ذلك العودة والاندماج في المجتمعات المحلية.
    En el anexo II la Junta ofrece un marco indicativo para la evaluación comparativa de las opciones en los estudios de viabilidad para soluciones duraderas. UN وفي المرفق الثاني، يعطي المجلس إطارا إرشاديا للتقييم المقارن للخيارات في دراسات الجدوى للحلول الدائمة.
    Por consiguiente, el objetivo es lograr una mayor participación de los refugiados en los programas encaminados a lograr que se valgan de sus propios medios y realizar los preparativos para la aplicación de las soluciones duraderas que se prevean. UN والهدف إذن هو زيادة مشاركة اللاجئين في البرامج الرامية إلى تحقيق الاكتفاء الذاتي واﻹعداد للحلول الدائمة المتوقعة.
    Por último, solicita una aclaración y ejemplos de buenas prácticas en relación con el marco conceptual sobre soluciones duraderas para las personas desplazadas. UN وأخيرا طلبت توضيحات وأمثلة للممارسات الجيدة المتعلقة بالإطار المفاهيمي للحلول الدائمة للمشردين.
    Los siguientes son algunos de los factores que pueden incidir en favor de ciertos destinos para una solución duradera por encima de otros: UN وتشمل العوامل ذات الصلة التي قد تدعو إلى تفضيل بعض المواقع للحلول الدائمة على مواقع أخرى ما يلي:
    El Comité Permanente entre Organismos adoptó el marco de soluciones duraderas revisado, en el que se definen tres modos de lograr soluciones duraderas para las personas desplazadas: el regreso al hogar, la integración local en el lugar de desplazamiento o el asentamiento en otro lugar, por lo general en otra zona del país. UN واعتمدت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات إطارا منقحا للحلول الدائمة يحدد ثلاث طرق يمكن التوصل من خلالها إلى حلول دائمة للمشردين، وهي عودتهم إلى ديارهم، أو إدماجهم محليا في مكان التشرد، أو توطنهم في مكان آخر، يكون جزءا آخر من البلد عادة.
    :: Garantizar la elección libre e informada de soluciones duraderas a los refugiados y los desplazados internos; UN :: كفالة اختيار حر ومستنير للحلول الدائمة للاجئين والمشردين داخليا؛
    Pide asimismo más detalles sobre la manera en que puede resultar útil un marco de soluciones duraderas. UN وطلبت أيضا مزيدا من التفاصيل عن مدى فائدة وضع إطار للحلول الدائمة.
    4. La integración local es el lugar que le corresponde como parte de una estrategia amplia de soluciones duraderas UN 4 - جَعل الإدماج المحلي جزءاً من استراتيجية شاملة للحلول الدائمة
    En general, se expresó un amplio apoyo al contenido de la nota, incluidas las definiciones y la idea de una estrategia global de soluciones duraderas en la que la integración local y la autosuficiencia ocupasen un lugar propio. UN وبصفة إجمالية، كان هناك تأييد واسع لمضمون المذكرة، بما في ذلك التعاريف التي تضمنتها ومفهوم الاستراتيجية الشاملة للحلول الدائمة الذي يحظى فيه الادماج والاعتماد على الذات بمكانهما الخاص.
    4. La integración local es el lugar que le corresponde como parte de una estrategia amplia de soluciones duraderas UN 4- جَعل الإدماج المحلي جزءاً من استراتيجية شاملة للحلول الدائمة
    4. La integración local es el lugar que le corresponde como parte de una estrategia amplia de soluciones duraderas UN 4- جَعل الإدماج المحلي جزءاً من استراتيجية شاملة للحلول الدائمة
    El Comité Permanente entre Organismos aprobó recientemente el marco de soluciones duraderas para los desplazados internos elaborado por el Representante del Secretario General. UN وقد اعتمدت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات مؤخراً إطاراً للحلول الدائمة الذي وضعه ممثل الأمين العام بشأن المشردين داخليا.
    El ACNUR planteó ámbitos en que era necesaria una acción concertada a fin de crear el ambiente propicio para soluciones duraderas que incluyan reformas de tipo jurídico, social y económico. UN وعرضت المفوضية بياناً بالمناطق التي يلزم فيها اتخاذ إجراءات منسقة لإيجاد بيئة للحلول الدائمة بما فيها الإصلاحات القانونية والاجتماعية والاقتصادية.
    El ACNUR planteó ámbitos en que era necesaria una acción concertada a fin de crear el ambiente propicio para soluciones duraderas que incluyan reformas de tipo jurídico, social y económico. UN وعرضت المفوضية بياناً بالمناطق التي يلزم فيها اتخاذ إجراءات منسقة لإيجاد بيئة للحلول الدائمة بما فيها الإصلاحات القانونية والاجتماعية والاقتصادية.
    Como respuesta provisional, el fomento de la autosuficiencia de los refugiados es un importante medio para evitar la dependencia, sacar provecho de la iniciativa y de las posibles contribuciones de refugiados, y prepararlos para soluciones duraderas. UN ويعتبر تعزيز اعتماد اللاجئين على أنفسهم كحل مؤقت وسيلة هامة لتفادي اعتماد اللاجئين على الآخرين، وللاستفادة من مبادرة اللاجئين ومساهماتهم المحتملة، ولتهيئتهم للحلول الدائمة.
    No hay una jerarquía formal entre las soluciones duraderas tradicionales, a saber, la repatriación voluntaria, la integración local y el reasentamiento. UN ولا يوجد رسمياً ترتيب بحسب الأولوية للحلول الدائمة التقليدية وهي الإعادة الطوعية، والاندماج المحلي، وإعادة التوطين.
    El porcentaje global asignado a las soluciones duraderas reflejaba la medida en que era posible hallar una solución. UN وتعكس النسبة المئوية الإجمالية للحلول الدائمة مدى إمكانية التوصل إلى حل.
    Representantes de las Naciones Unidas y de grupos de la sociedad civil colaboran para brindar orientación técnica para la elaboración de estrategias sobre soluciones duraderas. UN ويعمل ممثلو الأمم المتحدة وفئات المجتمع المدني معا في الوقت الحاضر من أجل تقديم التوجيه التقني بشأن وضع استراتيجيات للحلول الدائمة.
    Todos los agentes involucrados deben respetar el derecho de los desplazados internos a adoptar una decisión fundamentada y voluntaria sobre la solución duradera que más les conviene, y a participar en la planificación y la gestión de esas soluciones. UN ينبغي لجميع الجهات الفاعلة ذات الصلة أن تحترم حق المشردين داخلياً في التوصُّل إلى اختيارات مستنيرة وطوعية للحلول الدائمة والتي يودون اعتمادها والمشاركة في تخطيط هذه الحلول وإدارتها.
    622. En 1999 se inició una evaluación sistemática de las necesidades en todos los países con programas importantes de la DAFI, que proseguirá durante el año 2000 para determinar qué contribución está haciendo la DAFI a la concentración de estrategias generales para lograr soluciones duraderas. UN 622- وسيستمر التقييم المنتظم للاحتياجات في جميع البلدان التي تنفذ فيها برامج رئيسية للمبادرة، الذي بدأ في عام 1998، طوال عام 2000 لتحديد مدى مساهمة مبادرة ألبرت اينشتاين الأكاديمية الألمانية للاجئين في دعم الاستراتيجيات الشاملة للحلول الدائمة.
    3. Enfoques regionales para hallar soluciones UN النهج الاقليمية للحلول الدائمة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more