"للحملات الانتخابية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las campañas electorales
        
    • de la campaña electoral
        
    • las campañas de
        
    • a campañas electorales
        
    • para campañas electorales
        
    • a las campañas
        
    Si las listas no respetan esas normas, la financiación pública de las campañas electorales se puede reducir. UN وإذا لم تحترم القوائم هذه القواعد يمكن أن يخفض التمويل العام للحملات الانتخابية.
    Si las listas no son revisadas y corregidas, la sanción es siempre la reducción del financiamiento público de las campañas electorales. UN وفي حالة عدم استعراض القوائم وتصويبها، تكون العقوبة دائما هي تخفيض التمويل العام للحملات الانتخابية.
    La sanción prevista para el incumplimiento de las normas y cuotas descritas en esa ley es una reducción de la financiación pública para las campañas electorales. UN وتتمثل عقوبة عدم الامتثال للقواعد والحصص المبينة في هذا القانون في خفض التمويل العام للحملات الانتخابية.
    También será necesario garantizar la seguridad en el transcurso de la campaña electoral previa a las elecciones. UN كما سيلزم توفير الأمن أثناء الفترة السابقة للحملات الانتخابية.
    La policía de la UNMIT, junto con la policía nacional de Timor-Leste y las fuerzas internacionales de seguridad pudieron proporcionar los servicios de seguridad necesarios para el proceso electoral, incluidas las campañas de los partidos políticos, la votación y el recuento. UN 19 - وتمكنت شرطة البعثة، بالتعاون مع الشرطة الوطنية وقوات الأمن الدولية، من توفير الأمن الضروري للعملية الانتخابية بصورة فعالة، بما في ذلك توفير الأمن للحملات الانتخابية التي نظمتها الأحزاب السياسية، وللاقتراع وعد الأصوات.
    35. Además, de conformidad con la Ley núm. 2012/001, todos los documentos producidos para campañas electorales deben presentarse antes de su publicación para ser examinados por la institución nacional de gestión electoral. UN 35 - وعلاوة على ذلك، وتمشيا مع القانون رقم 2012/001، تُعرَض جميع الوثائق المعدَّة للحملات الانتخابية على المؤسسة الوطنية لإدارة الانتخابات للتدقيق فيها قبل نشرها.
    Utilizar las asociaciones de mujeres de Omán como circunscripción para las campañas electorales. UN استخدام جمعيات المرأة العمانية مقاراً للحملات الانتخابية.
    Acondicionar las asociaciones de mujeres, distribuidas en las diversas provincias y regiones de la Sultanía, para que puedan servir de sedes para las campañas electorales. UN تأهيل جمعيات المرأة العمانية المتوزعة في شتى ولايات ومناطق السلطنة لتكون مقاراً للحملات الانتخابية.
    Si las listas no respetan esas normas podrá reducirse la financiación pública de las campañas electorales. UN وإذا لم تحترم هذه القواعد في القوائم، فإنه يجوز خفض التمويل العام للحملات الانتخابية.
    El Consejo Electoral Nacional ofrece ciertas ventajas, como subvenciones para las campañas electorales, a los partidos que presentan candidatas. UN ويمنح المجلس الانتخابي الوطني للأحزاب التي تقدم مرشحات مزايا معينة مثل الإعانات للحملات الانتخابية.
    Según la Ley, toda formación política que no respete esta regla perderá la mitad de la financiación pública de las campañas electorales. UN وبموجب هذا القانون تفقد كل كتلة سياسية لا تتقيد بهذه القاعدة نصف الأموال العمومية المخصصة للحملات الانتخابية.
    Si las listas no respetan esas normas podrá reducirse la financiación pública de las campañas electorales. UN وإذا لم تحترم هذه القواعد في القوائم، فإنه يجوز خفض التمويل العام للحملات الانتخابية.
    Que el orador sepa, no se ha consultado directamente a la opinión pública mediante, por ejemplo, un referendo, ni se ha abordado la cuestión en las campañas electorales recientes, salvo en algunos pocos casos. UN وأضاف أنه، في حدود علمه، لم يستشر الرأي العام مباشرة بشأن هذا الموضوع، عن طريق إجراء استفتاء على سبيل المثال، كما لم تكن تلك القضية محورا للحملات الانتخابية اﻷخيرة، مع وجود استثناءات قليلة.
    Realizar gestiones para la sanción de una ley que fije un tope a los gastos financieros asignados a las campañas electorales y otorgue a los candidatos iguales oportunidades de publicidad en los medios de comunicación. UN :: الضغط من أجل وضع قانون يضع سقفا للكلفة المالية المخصصة للحملات الانتخابية ولإتاحة مجالات متكافئة في وسائل الإعلام من أجل الدعاية للمرشحين.
    El mal uso de la financiación de las campañas electorales puede tener un efecto nefasto en el derecho que tienen los ciudadanos a votar y a colocar en el poder a un gobierno que haga realidad sus deseos. UN ومن الممكن أن يترتب على إساءة التمويل المخصص للحملات الانتخابية تأثير ضار بحقوق المواطنين المتعلقة بالتصويت وأن تأتي إلى السلطة بحكومة تفرض إرادتها.
    El objetivo de la formación era prepararlos para las campañas electorales y familiarizarlos con instrumentos nacionales e internacionales en materia de género y con técnicas generales de liderazgo; UN وركز التدريب على تهيئة هؤلاء الأعضاء للحملات الانتخابية وتوعيتهم بالصكوك الوطنية والدولية المتعلقة بالقضايا الجنسانية ومهارات القيادة العامة؛
    Muchos agentes e instituciones estatales siguen considerando que las críticas al Gobierno pueden constituir instigación al delito y que la información de los partidos políticos sólo puede difundirse durante el período de la campaña electoral oficial. UN وهناك تصور قائم بصورة مستمرة بين العديد من أجهزة ومؤسسات الدولة بأن انتقاد الحكومة يمكن أن يُعد من قبيل التحريض الإجرامي، وأنه لا يمكن نشر معلومات الأحزاب السياسية إلا خلال الفترة المحددة رسميا للحملات الانتخابية.
    Consciente de las serias preocupaciones sobre la buena gobernanza, la transparencia y la rendición de cuentas en el Territorio, incluso referentes a la financiación externa de la campaña electoral con fondos procedentes de un país vecino, que llevaron al Primer Ministro a dimitir en mayo de 2014 a fin de mantener la integridad y la confianza en el panorama político, UN وإدراكا منها لوجود دواع للقلق الشديد فيما يتعلق بالحكم الرشيد والشفافية والمساءلة في الإقليم، بما في ذلك ما يتعلق بالتمويل الخارجي للحملات الانتخابية انطلاقا من بلد مجاور، الأمر الذي أدى إلى استقالة رئيس الوزراء في أيار/مايو 2014 بهدف الحفاظ على النزاهة والثقة في الساحة السياسية؛
    15. Los cambios en la composición política del Territorio han desencadenado un inicio temprano de las campañas de preparación para las elecciones de 2014, y ello dificultará la introducción por su Gobierno de leyes que permitan abordar la desigualdad social y las reformas fiscales necesarias. UN 15 - وأردف يقول إن التغييرات التي طرأت على التكوين السياسي للإقليم دشّنت بداية مبكرة للحملات الانتخابية توطئة لانتخابات عام 2014، غير أن ذلك يزيد المصاعب التي تواجهها حكومته في سن تشريع يتصدى لمسألة الظلم الاجتماعي ويُدخل الإصلاحات الضريبية الضرورية.
    Los casos respecto de los que se han formulado acusaciones recientemente comparten ciertas características, relacionadas sobre todo con el cabildeo por parte de empresarios que ofrecen financiación a políticos para campañas electorales municipales o nacionales, u ofrecen varias formas de hospitalidad a funcionarios públicos (viajes, comidas en restaurantes, entradas para la ópera, etc.). UN وتشترك حالات الفساد المزعومة في الآونة الأخيرة في سمات معيّنة ترتبط في المقام الأول بممارسة رجال الأعمال الضغط بتوفيرهم التمويل اللازم للحملات الانتخابية التي ينظّمها الساسة على صعيد البلديات أو الصعيد الوطني، أو بتزويد الموظفين العموميين بمختلف أشكال الضيافة (من رحلات واستضافة في المطاعم وتذاكر لحضور عروض الأوبرا، وما إلى ذلك).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more