"للحوار السياسي" - Translation from Arabic to Spanish

    • del diálogo político
        
    • para el diálogo político
        
    • de diálogo político
        
    • al diálogo político
        
    • para un diálogo político
        
    • diálogo político con
        
    • en el diálogo político
        
    • de un diálogo político
        
    • un diálogo político de
        
    • diálogo sobre políticas
        
    • para promover el diálogo político
        
    • el discurso político
        
    :: Poco después de la visita se fijó una fecha de inicio del diálogo político incluyente, en parte debido al énfasis puesto en esa iniciativa por la misión. UN :: حدد موعد للحوار السياسي الشامل بعد الزيارة بوقت قليل، ويعزى ذلك جزئيا إلى تشديد البعثة على هذا المسعى.
    También se ha creado un Comité de Seguimiento del diálogo político incluyente para ayudar al Gobierno en dicha labor; UN وكذلك أُنشئت لجنة متابعة للحوار السياسي الشامل من أجل مساعدة الحكومة في هذه المهمة؛
    Este es un organismo para el diálogo político y militar para los Estados miembros de la Comunidad Económica del África central, con el propósito de consolidar la paz y la seguridad. UN إنه هيئة للحوار السياسي والعسكري بين الدول الأعضاء في الاتحاد الاقتصادي لدول وسط أفريقيا، بغرض توطيد السلام والأمن.
    Esto crea perspectivas interesantes para el diálogo político, sobre todo dado que en gran medida las actividades principales se realizan de manera paralela. UN وهذا يفتح منظورات للحوار السياسي مثيرة للاهتمام، لا سيما وأن الأنشطة الأساسية تتوازى بشكل كبير.
    Los participantes convinieron en que el Grupo de Trabajo debería seguir existiendo, pues ofrecía a las partes un valioso ámbito de diálogo político en un clima de libertad y seguridad. UN ووافق المشتركون على ضرورة استمرار وجود الفريق العامل، حيث أتاح لﻷطراف محفلا قيﱢما للحوار السياسي في بيئة حرة وآمنة.
    Reafirmamos nuestro apoyo al diálogo político en curso en Madagascar e instamos a todos los interlocutores políticos a aplicar plenamente los acuerdos de Maputo. UN ونؤكد مجدداً دعمنا للحوار السياسي الجاري في مدغشقر، ونحثّ جميع أصحاب المصلحة السياسيين على التنفيذ الكامل لاتفاقات مابوتو.
    Resultado del diálogo político han sido también los acuerdos para evitar el desvío de precursores químicos que ya hemos firmado con los Estados Unidos y otros países. UN ومن النتائج اﻷخرى للحوار السياسي الاتفاقات المبرمة لمنع تسريب كيميائيات السلائف التي وقﱠعناها مع الولايات المتحدة وبلدان أخرى.
    La función principal del diálogo político mejorado será prevenir las tensiones y las crisis y mantener la paz y la estabilidad mediante la seguridad cooperativa. UN والوظيفة الرئيسية للحوار السياسي المعزز هي الحيلولة دون حدوث التوترات ونشوب اﻷزمات، وكذلك صون السلام والاستقرار عن طريق التعاون اﻷمني.
    Las Naciones Unidas deben seguir preconizando el fin de la violencia y promoviendo una verdadera reanudación del diálogo político entre las partes, que conduzca a un arreglo político cabal, justo y duradero del conflicto. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تواصل المطالبة بإنهاء العنف وأن تدعم الاستئناف المقيد للحوار السياسي بين الطرفين بحيث يؤدي إلى تحقيق تسوية سياسية شاملة وعادلة ودائمة للصراع.
    Los miembros del Consejo agradecieron al Representante Especial del Secretario General por las gestiones que había emprendido en favor del diálogo político, el proceso de reconciliación nacional y el restablecimiento del imperio de la ley en la República Centroafricana. UN وشكر أعضاء المجلس الممثل الخاص للأمين العام على جهوده دعما للحوار السياسي ولعملية المصالحة الوطنية ولإعادة سيادة القانون في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Teniendo en cuenta la complejidad de su misión, insto a la comunidad internacional a brindarle su pleno apoyo y asegurar la reanudación rápida del diálogo político y a fortalecer las capacidades operativas de la fuerza híbrida. UN وفي ضوء التعقيد الذي تنطوي عليه مهمته، فإنني أهيب بالمجتمع الدولي أن يقدم له الدعم الكامل لكفالة الاستئناف السريع للحوار السياسي ولتعزيز القدرات العملياتية للقوة المختلطة.
    Ambas partes habían aceptado la Carta Federal de Transición como la base para el diálogo político. UN وقد اعترف كلا الطرفين بالميثاق الاتحادي الانتقالي أساسا للحوار السياسي.
    Podríamos considerar la creación de una plataforma permanente para el diálogo político sobre la cuestión del desarme en el Asia central y la región del Caspio. UN ويمكن أن ننظر في إنشاء منابر دائمة للحوار السياسي حول مسألة نزع السلاح في وسط آسيا ومنطقة بحر قزوين.
    En caso de que persista la violencia o si surgen posibilidades para el diálogo político a nivel nacional, he presentado opciones para la reorientación de la UNSMIS en ese contexto. UN وفي حال استمرار أعمال العنف أو ظهور فرص للحوار السياسي الداخلي، فقد وضعت خيارات لإعادة توجيه البعثة في ذلك السياق.
    Para lograrlo, el Presidente de Fiji ha propuesto que se convoque un foro de diálogo político como mecanismo independiente del Consejo Nacional. UN وتحقيقا لتلك الغاية، اقترح رئيس فيجي عقد منتدى للحوار السياسي بوصفه آلية مستقلة للمجلس الوطني.
    Por tanto, iban a seguir centrándose en el fortalecimiento de sus mecanismos regionales de diálogo político y en evitar injerencias externas. UN وستواصل هذه البلدان التركيز على تعزيز آلياتها الإقليمية للحوار السياسي ومنع أي شكل من أشكال التدخل الخارجي.
    Se ha podido comprobar que, pese a los esfuerzos realizados por todos, siempre subsiste una dificultad de comprensión de la utilización del Marco Estratégico como herramienta de diálogo político. UN والخلاصة هي أنه على الرغم من جهود الجميع، ما زالت هناك صعوبة في إدراك أهمية الإطار الاستراتيجي كأداة للحوار السياسي.
    Habiendo recibido informes de que la situación en ese país se deterioraba rápidamente, el 29 de julio de 1994 el Consejo de Seguridad expresó su apoyo al diálogo político que tenía lugar en Burundi con miras a lograr un pronto acuerdo sobre la sucesión presidencial. UN ولدى علم مجلس اﻷمن بالتدهور السريع للحالة في البلد، أعلن في ٢٩ تموز/يوليه ١٩٩٤ تأييده للحوار السياسي الجاري في بوروندي للوصول دون تأخير إلى اتفاق بشأن خلافة الرئيس.
    La Cumbre reitera su apoyo al diálogo político en curso en Madagascar e insta a todos los actores políticos interesados a que cumplan plenamente los acuerdos de Maputo. UN 18 - وتعيد القمة تأكيد دعمها للحوار السياسي الجاري في مدغشقر وتحث جميع أصحاب المصلحة السياسيين على التنفيذ التام لاتفاقات موبوتو.
    :: Apoyo para un diálogo político inclusivo entre el Presidente y todos los interesados nacionales, incluso sobre reformas electorales UN :: تقديم الدعم للحوار السياسي الشامل بين الرئيس وجميع الجهات الوطنية المعنية، بما في ذلك دعم الإصلاحات الانتخابية
    Además, en el Acuerdo se establece un proceso de diálogo político con arreglo al artículo 8, que permite examinar periódicamente las cuestiones de derechos humanos y de democratización. UN وتنشئ المادة 8 من الاتفاق إجراء للحوار السياسي يسمح بمعالجة القضايا المتعلقة بحقوق الإنسان وإرساء الديمقراطية بشكل منتظم.
    Según el informe, la División prestaría apoyo a las iniciativas en el plano local y a la participación de los más directamente interesados en el diálogo político y la promoción de la cohesión social. UN وينصّ التقرير على أن تدعم الشعبة الجهود على المستوى المحلي والنهج الأساسية للحوار السياسي والنهوض بالتماسك الاجتماعي.
    :: Prestación de apoyo para la celebración de un diálogo político incluyente entre los jefes de las instituciones de transición UN :: تقديم الدعم للحوار السياسي الشامل بين رؤساء المؤسسات الانتقالية
    Durante todo el proceso de negociaciones, la parte abjasia ha propugnado sistemáticamente un diálogo político de paz como única alternativa para resolver los conflictos. UN وطوال مدة عملية التفاوض برمتها، ما فتئت أبخازيا تؤكد بثبات أنه لا بديل للحوار السياسي السلمي في تسوية النزاعات.
    :: Servir como foro intergubernamental de diálogo sobre políticas forestales, abierto y amplio, con objeto de promover y facilitar la aplicación de la ordenación forestal sostenible en todo el mundo; UN :: الاضطلاع بدور منتدى حكومي دولي مفتوح وشامل للحوار السياسي بشأن الغابات، وذلك لتعزيز وتيسير تنفيذ الإدارة المستدامة للغابات في العالم برمته
    :: Apoyo y facilitación de reuniones para promover el diálogo político entre funcionarios de Pristina y Belgrado UN :: دعم وتيسير عقد اجتماعات للحوار السياسي بين المسؤولين من بريشتينا وبلغراد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more