"للحوار فيما بين" - Translation from Arabic to Spanish

    • para el diálogo entre
        
    • del diálogo entre
        
    • de diálogo entre
        
    • diálogo entre los
        
    Señaló que el Grupo de Trabajo había establecido a lo largo de su existencia un marco constructivo para el diálogo entre sus miembros y los observadores de los gobiernos y las poblaciones indígenas. UN ورأى أن الفريق العامل، قد وضع، منذ إنشائه، إطارا بناء للحوار فيما بين أعضائه والمراقبين من الحكومات والسكان اﻷصليين.
    Se debería mantener un foro para el diálogo entre los Estados Miembros y para que la sociedad civil participe en cuestiones de derechos humanos. UN وينبغي الإبقاء على منتدى للحوار فيما بين الدول الأعضاء بشأن مسائل حقوق الإنسان على أن يشارك فيه المجتمع المدني.
    Asimismo, ayudan en la elaboración de programas para el diálogo entre los partidos con miras a fomentar la interacción y las consultas periódicas entre los partidos en el Gobierno y la oposición. UN وتساعد البعثات في وضع برامج للحوار فيما بين الأطراف للتفاعل والتشاور بانتظام بين الأطراف في الحكومة والمعارضة.
    Es oportuno que se declare el año 2001 Año Internacional de las Naciones Unidas del diálogo entre Civilizaciones. UN ومما يجيء في وقته تماما إعلان ٢٠٠١ سنة اﻷمم المتحدة للحوار فيما بين الحضارات.
    Una delegación sugirió que se preparara una página en la Web para el próximo Año de las Naciones Unidas del diálogo entre Civilizaciones. UN واقترح أحد الوفود إنشاء صفحة على الشبكة العالمية ﻷجل سنة اﻷمم المتحدة، المقبلة، للحوار فيما بين الحضارات.
    Debe establecerse el concepto de un nuevo modelo de diálogo entre las civilizaciones y las culturas basado en el reconocimiento y el respeto mutuos. UN فلا بد من وضع مفهوم لنموذج جديد للحوار فيما بين الحضارات والثقافات يستند إلى الاحترام والاعتراف المتبادلين.
    También proporciona los resultados de las consultas llevadas a cabo en relación con la posibilidad de proclamar un decenio de las Naciones Unidas para el diálogo entre religiones y culturas. UN كما يعرض نتائج المشاورات التي أجريت حول إمكانية إعلان الأمم المتحدة عقداً للحوار فيما بين الثقافات والأديان.
    i) La facilitación del establecimiento de redes o mecanismos para el diálogo entre las universidades, los organismos académicos o científicos, las instituciones técnicas y las organizaciones y organismos de las Naciones Unidas; UN ' ١ ' تسهيل إعداد شبكات أو آليات للحوار فيما بين الجامعات ثم بينها وبين سائر الهيئات اﻷكاديمية أو العلمية المتصلة بالمؤسسات التقنية ذات الصلة والمؤسسات والوكالات المعنية باﻷمم المتحدة؛
    Como país democrático con una sociedad multicultural, Suiza representa el verdadero espíritu de las Naciones Unidas y el mejor modelo para el diálogo entre las civilizaciones. UN وسويسرا، بوصفها مجتمعا ديمقراطيا متعدد الثقافات، تمثل الروح الحقيقية للأمم المتحدة وهي أفضل مثال للحوار فيما بين الحضارات.
    Programa Mundial para el diálogo entre Civilizaciones UN 60/4 البرنامج العالمي للحوار فيما بين الحضارات
    En la secretaría de la CAPI, el Sr. Rhodes se esforzó por facilitar un entorno que promoviera el trabajo en equipo y un marco de colaboración para el diálogo entre la Comisión, las Naciones Unidas, sus organismos especializados y los representantes del personal. UN وفي أمانة اللجنة، سعى السيد رودس إلى تيسير بيئة تشجع على العمل بروح الفريق وإطار تعاوني للحوار فيما بين اللجنة، والأمم المتحدة، ووكالاتها المتخصصة، وممثلي الموظفين.
    Programa Mundial para el diálogo entre Civilizaciones UN 60/4 البرنامج العالمي للحوار فيما بين الحضارات
    El foro representó una plataforma excepcional para el diálogo entre distintos agentes sociales y permitió, entre otras cosas, una interacción más fluida entre las organizaciones de la sociedad civil, el Gobierno del país y los organismos de cooperación internacional. UN ووفر المنتدى محفلا فريدا للحوار فيما بين مختلف الجهات الاجتماعية وساعد، ضمن جملة أمور أخرى على المزيد من التفاعل الصريح بين منظمات المجتمع المدني ووكالات التعاون الدولية والحكومة الوطنية.
    El año 2001 ha sido designado por las Naciones Unidas " Año del diálogo entre Civilizaciones " . UN لقد حددت الأمم المتحدة عام 2001 سنة للحوار فيما بين الحضارات.
    Los centros de información de las Naciones Unidas están llevando a cabo una amplia gama de actividad relacionadas con el Año Internacional del diálogo entre Civilizaciones. UN وتضطلع مراكز الأمم المتحدة للإعلان بمجموعة كبيرة من الأنشطة المتصلة بسنة الأمم المتحدة للحوار فيما بين الحضارات.
    La reunión preparatoria del diálogo entre las partes congoleñas, que es un elemento esencial del proceso de paz, se celebró con éxito. UN وانعقد بنجاح الاجتماع التحضيري للحوار فيما بين الأطراف الكونغولية، الذي يشكل عنصرا لا غنى عنه في عملية السلام.
    En este contexto, algunos participantes también opinaron que el diálogo entre religiones era un componente necesario del diálogo entre civilizaciones. UN وفي هذا السياق، رأى بعض المشاركين كذلك أن الحوار فيما بين الأديان هو عنصر لازم للحوار فيما بين الحضارات.
    No es casualidad que en el umbral del siglo XXI estemos a punto de alcanzar un entendimiento general sobre la importancia fundamental del diálogo entre naciones, culturas y civilizaciones. UN وليس بمحض الصدفة أن نتوصل ونحن على أعتاب القرن الحادي والعشرين إلى تفاهم عام بشأن الأهمية الخاصة للحوار فيما بين الأمم والثقافات والحضارات.
    Continuaremos trabajando con los Estados interesados, las Naciones Unidas y la Organización de la Conferencia Islámica para alentar a los dirigentes afganos a deponer sus armas, reducir sus divergencias y comenzar un proceso auténtico de diálogo entre las partes afganas. UN وسنواصل العمل مع الدول المعنية، واﻷمم المتحدة، ومنظمــة المؤتمــر اﻹسلامي من أجــل تشجيع القــادة اﻷفغان علــى أن يضعوا أسلحتهم، ويضيقوا شقة خلافاتهم، ويبدأوا عمليــة صادقة للحوار فيما بين اﻷفغان.
    La Conferencia ha creado un nuevo espacio político de diálogo entre los asociados para el desarrollo, que el Consejo Económico y Social deberá tomar como base de su serie de sesiones sobre actividades operacionales. UN فقد أنشأ المؤتمر مساحة سياسية جديدة للحوار فيما بين شركاء التنمية ينبغي أن يبني عليها المجلس في الجزء المتعلق بالأنشطة التنفيذية.
    La Iniciativa de la cuenca del Nilo es un foro de diálogo entre los 10 países ribereños del río Nilo que reúne a una amplia gama de interesados y con sus soluciones ayuda a estimular el crecimiento económico. UN وتمثل مبادرة حوض النيل منتدى للحوار فيما بين عشرة بلدان تتاخم نهر النيل. وهذا المنتدى أتى بطائفة من أصحاب المصلحة ومن الحلول عددهم يفوق ما سُجل من قبل، كما ساعد على حفز النمو الاقتصادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more