"للحوامل" - Translation from Arabic to Spanish

    • a las mujeres embarazadas
        
    • para las mujeres embarazadas
        
    • a las embarazadas
        
    • a mujeres embarazadas
        
    • de las mujeres embarazadas
        
    • de las embarazadas
        
    • para embarazadas
        
    • para las embarazadas
        
    • de mujeres embarazadas
        
    • durante el embarazo
        
    • de la mujer embarazada
        
    • de embarazadas
        
    • a la mujer embarazada
        
    • entre las mujeres embarazadas
        
    • de maternidad
        
    Estos centros proporcionan atención médica a las mujeres embarazadas hasta el alumbramiento. UN وتوفر المراكز الرعاية الطبية للحوامل حتى ميلاد أطفالهن.
    La Ley contra el Aborto obliga a los órganos del Estado y las administraciones locales a prestar servicios sociales, jurídicos y médicos a las mujeres embarazadas. UN ويلزم قانون مناهضة اﻹجهاض الهيئات اﻹدارية في الدولة والحكم المحلي بتوفير الرعاية الاجتماعية والقانونية والطبية للحوامل.
    El importe de las prestaciones de asistencia social para las mujeres embarazadas y las madres solteras depende de la cuantía de sus ingresos disponibles. UN ومبلغ مستحقات الرعاية الاجتماعية المقدم للحوامل واﻷمهات غير المتزوجات مرهون بمبلغ الدخل المتاح لهن.
    Por lo menos en 27 países, se proporcionaron a las embarazadas suplementos de hierro y ácido fólico y se prevé ampliar esa actividad a otros países en 1999. UN وقدمت مقويات فولات الحديد للحوامل في ما لا يقل عن ٢٧ بلدا، ويجري مد نطاق هذا النشاط إلى بلدان أخرى في عام ١٩٩٩.
    Suministro de alimentos a mujeres embarazadas o madres lactantes y niños en edad preescolar, y apoyo a los programas de salud pública. UN توفير الغذاء للحوامل والمرضعات ولﻷطفال في سن ما قبل الدراسة ودعم برامج الصحة العامة.
    La higiene de la procreación de las mujeres embarazadas y de las madres está estrechamente vinculada a la salud de los recién nacidos y de los niños. UN وترتبط الصحة التناسلية للحوامل واﻷمهات ارتباطا لا يتجزأ بصحة حديثي الولادة واﻷطفال.
    :: El Ministerio de Sanidad suministra el 81,3% de los anticonceptivos y proporciona atención médica constante al 80,2% de las embarazadas; UN توفر وزارة الصحة وسائل منع الحمل بنسبة 81.3 في المائة، وتقدم رعاية مستمرة للحوامل بنسبة 80.2 في المائة؛
    También se han adoptado medidas de prevención, como el uso universal de sal yodada, suministro de aceite de yodina a las mujeres embarazadas y a otras personas necesitadas de yodo. UN واعتمدت أيضا تدابير وقائية كتعميم استعمال الملح الميود وتوفير الزيت الميود للحوامل وغيرهن ممن يحتاجون إليه.
    Se ofrece un programa de atención perinatal de tres niveles a las mujeres embarazadas, mujeres en el parto y lactantes recién nacidos. UN ويقدم للحوامل والنساء أثناء الولادة والمواليد برنامج للرعاية قبل الولادة من ثلاث مراحل.
    La Constitución garantiza a las mujeres embarazadas la estabilidad laboral, la licencia de maternidad, y el derecho a guardería y a un período de lactancia. UN ويكفل الدستور للحوامل استقراراً وظيفياً وإجازة أمومة والحق في مراكز رعاية نهارية وفترة إرضاع.
    Estos beneficios para las mujeres embarazadas y las madres solteras se pagan a partir del octavo mes de embarazo hasta el momento en que el hijo cumple dos meses de edad. UN وتُدفع هذه المستحقات للحوامل واﻷمهات غير المتزوجات من الشهر الثامن بعد الحمل إلى أن يبلغ الطفل شهرين من العمر.
    La Ley de Protección a la Maternidad contiene disposiciones protectoras especiales para las mujeres embarazadas en el empleo. UN يتضمن مرسوم حماية اﻷمومة أحكاما حمائية خاصة للحوامل العاملات.
    :: Intensificar la atención que se presta a las embarazadas drogadictas y atenuar el daño causado por fumadores en el entorno de esas mujeres; UN :: مضاعفة الجهود بالنسبة للحوامل اللاتي يتعاطين المخدرات والحد من الضرر الذي يلحق المدخنات؛
    En las ordenanzas sobre seguridad social de Gibraltar se prevé el pago de diversas prestaciones y subsidios a las embarazadas y las viudas. UN ويوفر وينص قانون الضمان الاجتماعي في جبل طارق على دفع مجموعة متنوعة من الاستحقاقات والبدلات للحوامل والأرامل.
    También proporciona capacitación y acreditación de la competencia laboral de parteras tradicionales, y suplementación nutricional, tanto a mujeres embarazadas como a niños pequeños. UN وتوفر الوزارة أيضا التدريب للقابلات التقليديات واعتماد كفاءة عملهن، والمكملات الغذائية سواء للحوامل أو لصغار الأطفال.
    El empleador no podrá asignar horas extraordinarias a mujeres embarazadas. UN ولا يجوز أن يسند صاحب العمل للحوامل عملاً إضافياً.
    La Directiva tiene por objeto aumentar la protección de la salud en el trabajo de las mujeres embarazadas, las que tienen un hijo recién nacido y las mujeres lactantes. UN ويهدف هذا التوجيه إلى تحسين السلامة المهنية للحوامل والنساء حديثات العهد بالوضع والنساء المرضعات.
    Cobertura del 90% de las embarazadas UN تغطية بنسبة ٠٩ في المائة للحوامل باللقاح المضاد للكزاز
    En 1966, el Gobierno empezó a promover el establecimiento en todas las prefecturas de un sistema médico para embarazadas y recién nacidos. UN وفي عام ٦٦٩١ بدأت الحكومة في العمل على انشاء نظام صحي للحوامل واﻷطفال حديثي الولادة في كل محافظة .
    para las embarazadas, según lo prescribe el médico, se reducen las normas de productividad o de servicio. UN وتخفض معايير الانتاج أو متطلبات اﻷداء بالنسبة للحوامل بقرار طبي.
    Con financiación para proyectos, el Organismo también colaboró en los gastos de hospital ocasionados por los partos de mujeres embarazadas en situaciones de riesgo. UN وبفضل أموال مخصصة للمشاريع، قدمت الوكالة مساعدة لتغطية تكاليف الولادة في المستشفيات للحوامل المعرضات للخطر.
    Quinto Objetivo: los proyectos del Rotary proporcionaron educación en salud reproductiva, servicios médicos durante el embarazo y suplementos nutricionales a mujeres embarazadas y madres recientes. UN الهدف 5: قدمت مشاريع الروتاري خدمات تثقيف في مجال الصحة الإنجابية وخدمات طبية أثناء الحمل ومكملات تغذوية للحوامل والأمهات بعد الولادة.
    Un tercer estudio, sobre el efecto de la Convención en la situación jurídica de la mujer embarazada y la madre adolescente, estará concluido en 1998. UN وستستكمل في عام ١٩٩٨ دراسة ثالثة تتناول تأثير الاتقاقية على المركز القانوني للحوامل واﻷمهات الشابات.
    También hemos aplicado un exitoso programa de tratamiento de embarazadas seropositivas para impedir el contagio de madre a hijo. UN كما قمنا بتنفيذ برنامج ناجح للعلاج بقصد منع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل يوفر العلاج للحوامل المصابات بالفيروس.
    Uno de los primeros programas que el Gobierno de 1994 puso en marcha después del apartheid consistió en brindar a la mujer embarazada y a los niños menores de 6 años atención médica gratuita en los dispensarios y hospitales estatales. UN من أولى البرامج الجديدة التي أدخلتها حكومة ما بعد فترة الفصل العنصري عام ١٩٩٤ الرعاية الصحية المجانية للحوامل واﻷطفال دون السادسة في عيادات الدولة ومستشفياتها.
    Además, muchos partos exigen ahora cuidados intensivos, debido en particular a la malnutrición entre las mujeres embarazadas. UN وظهور أعداد كبيرة من حالات الولادات التي تحتاج الى عناية مركزة وخاصة بسبب سوء التغذية للحوامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more