"للخدمات المشتركة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de servicios comunes
        
    • de los servicios comunes
        
    • de servicios compartidos
        
    • para los servicios comunes
        
    • para servicios comunes
        
    • a los servicios comunes
        
    • de los servicios compartidos
        
    • los servicios conjuntos
        
    • común de servicios
        
    • sobre servicios comunes
        
    • sobre los servicios comunes
        
    • de servicios conjuntos
        
    Se necesita un crédito por un monto de 658.200 dólares para el alquiler de locales sobre la base de los costos estándar de servicios comunes. UN اعتمد مبلغ ٢٠٠ ٦٥٨ دولار لاستئجار اﻷماكن على أساس التكاليف الموحدة للخدمات المشتركة.
    Se está mejorando la tecnología de la información y agilizando los procedimientos de adquisiciones, y ya se ha iniciado el establecimiento de servicios comunes en Nueva York, Ginebra, Viena y Nairobi. UN والعمل جار في تبسيط تكنولوجيا المعلومات واقتنائها وفي إنشاء مرافق للخدمات المشتركة في نيويورك وجنيف وفيينا ونيروبي.
    También estudia esta cuestión el Equipo de Tareas de servicios comunes. UN كذلك تنظر فرقة العمل للخدمات المشتركة في هذه المسألة.
    La Administración coincide con la recomendación y procurará aplicarla durante el examen de los servicios comunes en curso en toda la Organización. UN ٢٦ - وتتفق اﻹدارة مع هذه التوصية وستعمل على تلبيتها في سياق الاستعراض الجاري للخدمات المشتركة في المنظمة بأسرها.
    La OSSI ha empezado a examinar la gestión de los servicios comunes y de apoyo. UN وبدأ المكتب اﻵن في إجراء مراجعات إدارية للخدمات المشتركة ولخدمات الدعم.
    Esas medidas pueden incluir el establecimiento de centros subregionales de servicios compartidos. UN وقد يشمل ذلك إنشاء مكاتب دون إقليمية للخدمات المشتركة.
    Se reproducen a continuación, para facilitar su consulta, los objetivos y las directrices que se indican en ese informe para los servicios comunes. UN فاﻷهداف والمبادئ التوجيهية الواردة في ذلك التقرير للخدمات المشتركة مستنسخة أدناه لتيسير الرجوع إليها.
    A los efectos de la administración, las estimaciones de gastos del subprograma incluyen un crédito para servicios comunes de impresión prestados por el OIEA. UN وﻷغراض إدارية، تشتمل تقديرات الموارد في إطار هذا البرنامج الفرعي على اعتماد للخدمات المشتركة للطباعة التي توفرها الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    El nuevo comité de gestión en Ginebra determinaría el alcance y el ritmo de aplicación de los nuevos acuerdos de servicios comunes. UN وسوف تحدد لجنة الملكية اﻹدارية الجديدة في جنيف نطاق وسرعة تنفيذ الترتيبات الجديدة للخدمات المشتركة.
    19. El FNUAP debería velar por que el contrato estándar de servicios comunes incorpore metas de desempeño y normas de servicio. UN 19 - ينبغي للصندوق أن يكفل إدراج أهداف تتعلق بالأداء ومعايير خاصة بالخدمات في الاتفاق الموحد للخدمات المشتركة.
    19. El FNUAP debería velar por que el contrato estándar de servicios comunes incorpore metas de desempeño y normas de servicio. UN 19 - ينبغي للصندوق أن يكفل إدراج أهداف تتعلق بالأداء ومعايير خاصة بالخدمات في الاتفاق الموحد للخدمات المشتركة.
    La pronta contratación de un director de servicios comunes puede resultar fundamental en la fase inicial. UN وقد يكون من الضروري تعيين مدير للخدمات المشتركة في وقت مبكر في مرحلة بدء التشغيل.
    Nos complace particularmente la propuesta de establecer una División de servicios comunes que, en nuestra opinión, ayudará a garantizar prácticas de administración eficaces y eficientes en la Corte. UN وقد سرنا للغاية اقتراح إنشاء شعبة للخدمات المشتركة نرى أنها ستعمل على ضمان الممارسات الإدارية الفعالة والكفؤة للمحكمة.
    C. Crédito para tecnología de la información e infraestructura de servicios comunes adecuadas UN جيم المبلغ المرصود لتكنولوجيا المعلومات المناسبة والهياكل الأساسية للخدمات المشتركة
    :: Crear una plataforma de servicios comunes UN :: بناء نظام تشغيل حاسوبي للخدمات المشتركة
    Las comprobaciones de este informe indican que la integración de los sistemas y técnicas de información de gestión puede convertirse en la base de una nueva estructura de los servicios comunes en Ginebra. UN وتوحي نتائج هذا التقرير بأن تكامل نظم وتكنولوجيات معلومات اﻹدارة يمكن أن تصير صلب إطار جديد للخدمات المشتركة في جنيف.
    Por consiguiente, los estudios de casos confirman los resultados de la parte I del informe con respecto a la necesidad de una dirección dinámica y estratégica de alto nivel de los servicios comunes de Ginebra. UN وعليه، فإن دراسات الحالات الإفرادية تؤكد صحة النتائج التي تم التوصل إليها في الجزء الأول من التقرير فيما يتعلق بالحاجة لقيادة رفيعة المستوى وفعالة ولتوجه استراتيجي للخدمات المشتركة في جنيف.
    En la actualidad existen y funcionan comités de gestión interinstitucional de los servicios comunes, que cuentan con grupos de trabajo, en Bangkok, Ginebra, Nairobi y Tokio. UN وتوجد حاليا لجان إدارة مشتركة بين الوكالات للخدمات المشتركة ذات أفرقة عاملة، تعمل في بانكوك وجنيف وطوكيو ونيروبي.
    La consultoría indicó que un Centro Mundial de servicios compartidos único consolidado permitiría lograr el equilibrio óptimo de menores costos y los beneficios de un centro de excelencia. UN وأوصت الاستشارات بأن من شأن مركز عالمي واحد موحد للخدمات المشتركة أن يحقق التوازن الأمثل بين خفض التكاليف وتحقيق الفائدة من وجود مركز امتياز.
    Establecimiento de un modelo de gobernanza tres meses antes de la puesta en marcha de la entidad de servicios compartidos UN وضع نموذج الإدارة قبل ثلاثة أشهر من إنشاء الكيان المقدم للخدمات المشتركة
    :: Introducción de memorandos de entendimiento normalizados para los servicios comunes UN :: استخدام مذكرات تفاهم موحدة للخدمات المشتركة
    II. Presupuesto total del Fondo General para servicios comunes UN ٢- مجموع ميزانية الصندوق العام للخدمات المشتركة
    Gastos I. Total revisado de gastos correspondientes a los servicios comunes de todo el Organismo UN ١ - المجموع المنقح للخدمات المشتركة في جميع مناطق عمليات الوكالة
    La misión del Centro en materia de prestación de servicios administrativos compartidos a las misiones se volverá a examinar y a definir con arreglo al examen de los servicios compartidos descrito en el objetivo final de los servicios compartidos. UN وسيخضع دور المركز في تقديم الخدمات الإدارية المشتركة للبعثات للاستعراض ويعاد تحديده ليتسق مع استعراض الخدمات المشتركة المبين في الغاية النهائية للخدمات المشتركة.
    Viena también ha avanzado más que otros lugares de servicio en la elaboración de indicadores de los costos de los servicios conjuntos y comunes. UN ومركز العمل في فيينا هو أيضا أكثر تقدما من مراكز العمل اﻷخرى في وضع مؤشرات تكاليف للخدمات المشتركة أو الموحدة.
    Se examinarán a fondo los mecanismos existentes en toda la Organización con miras a ampliar los servicios comunes, incluida la posibilidad de establecer un mecanismo común de servicios. UN سيجري النظر المتعمق في الترتيبات القائمة على صعيد المنظمة بأسرها لتحديد المجالات التي يتم فيها تقديم الخدمات المشتركة وإمكانية إنشاء مرفق للخدمات المشتركة.
    Ese funcionario ayudó al Coordinador Ejecutivo a definir una estrategia general de servicios comunes y a coordinar las actividades del Grupo de Trabajo sobre servicios comunes y sus 11 grupos de trabajo. UN وقدم هذا الموظف المساعدة للمنسق التنفيذي في تحديد استراتيجية عامة للخدمات المشتركة وفي تنسيق أنشطة فرقة العمل وأفرقتها العاملة اﻹحدى عشر.
    En la sección III del informe se describen más detenidamente las iniciativas conjuntas más destacadas llevadas a cabo en Ginebra desde la publicación del informe de la Dependencia Común de Inspección, hace más de tres años, con el fin de elaborar un plan de acción sobre los servicios comunes. UN ويصف الجزء الثالث من التقرير بمزيد من التفصيل أبرز المبادرات المشتركة التي اتخذت في جنيف من أجل وضع خطة عمل للخدمات المشتركة منذ إصدار تقرير وحدة التفتيش المشتركة قبل ما يزيد على ثلاث سنوات.
    28. Se propone una reducción de 1.221.400 dólares en las contribuciones para actividades conjuntas, suma que corresponde a las contribuciones que se habrían efectuado a la ONUDI de haberse mantenido los arreglos de servicios conjuntos. UN ٢٨ - يقترح تخفيض بمبلغ ٤٠٠ ٢٢١ ١ دولار في المساهمات لﻷنشطة المشتركة فيما يتعلق بالمساهمات التي كانت ستدفع إلى اليونيدو في إطار الترتيبات القائمة للخدمات المشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more