Los asesinatos suelen realizarse sin consideración alguna por la pérdida de vidas civiles. | UN | وعموما تنفذ هذه الاغتيالات بدون مراعاة للخسائر في الأرواح بين المدنيين. |
Los asesinatos suelen realizarse sin consideración alguna por la pérdida de vidas civiles. | UN | وتُنفذ هذه الاغتيالات عموماً بدون مراعاة للخسائر في الأرواح بين المدنيين. |
Condenando todas las formas de violencia contra civiles y deplorando la pérdida de vidas humanas en el contexto de la actual situación, | UN | وإذ يدين جميع أشكال العنف ضد المدنيين ويأسف للخسائر في الأرواح البشرية في سياق الحالة الراهنة، |
Condenando todas las formas de violencia contra civiles y deplorando la pérdida de vidas humanas en el contexto de la actual situación, | UN | وإذ يدين جميع أشكال العنف ضد المدنيين ويأسف للخسائر في الأرواح البشرية في سياق الحالة الراهنة، |
Expresa su consternación por las pérdidas de vidas humanas y los sufrimientos indecibles que ello ha causado en el pueblo libanés. | UN | ويعرب عن انزعاجه الشديد للخسائر في اﻷرواح البشرية وما ينجم عنها من معاناة لا توصف بالنسبة للشعب اللبناني. |
El Consejo de Seguridad lamenta profundamente la pérdida de vidas en los incidentes de violencia ocurridos en el estado de Alto Nilo los días 3 a 5 de febrero. | UN | " ويعرب مجلس الأمن عن بالغ أسفه للخسائر في الأرواح جراء أعمال العنف التي شهدتها ولاية أعالي النيل في الفترة من 3 إلى 5 شباط/فبراير. |
Nuestras sinceras condolencias por la pérdida de vidas causadas por el huracán Katrina. | UN | وإننا نأسف بشدة للخسائر في الأرواح التي سببها إعصار كاترينا. |
El Presidente, en nombre de los miembros de la Comisión, expresa su solidaridad a los Gobiernos y pueblos de todos los países afectados por el huracán Sandy, y les manifiesta sus condolencias por la pérdida de vidas. | UN | 7 - الرئيس: أعرب، نيابة عن أعضاء اللجنة، عن التعاطف والتضامن مع حكومات وشعوب جميع البلدان المتضررة من إعصار ساندي وعن التعازي للخسائر في الأرواح. |
El 8 de enero, emití una declaración en la que expresé mi aflicción por la pérdida de vidas y exhorté a todas las partes interesadas de Guinea-Bissau a que encontraran soluciones negociadas para resolver sus diferencias y evitar que prevaleciera la impunidad. | UN | وفي 8 كانون الثاني/يناير، أصدرتُ بيانا أعربتُ فيه عن أسفي الشديد للخسائر في الأرواح ودعوت جميع أصحاب المصلحة الوطنيين إلى إيجاد حلول لخلافاتهم عن طريق المفاوضات وتفادي السماح بتفشي ظاهرة الإفلات من العقاب. |
Sr. Salgueiro (Portugal) (habla en inglés): Quiero presentar mis más sinceras condolencias y las de mi Gobierno al Reino Hachemita de Jordania y a su pueblo por la pérdida de vidas y las víctimas resultantes de los atroces ataques terroristas en Ammán. | UN | السيد سالغويرو (البرتغال) (تكلم بالانكليزية): أود أن أقدم أصدق التعازي باسم حكومتي وبالأصالة عن نفسي للمملكة الأردنية الهاشمية ولشعبها للخسائر في الأرواح والإصابات الناجمة عن الأعمال الإرهابية البشعة التي وقعت في عمان. |
Sr. Mitchell (Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte) (habla en inglés): El Gobierno del Reino Unido desearía expresar su profundo pesar por la pérdida de vidas humanas y por la destrucción que las inundaciones han causado en el Pakistán, así como nuestra preocupación por el continuo sufrimiento del pueblo pakistaní. | UN | السيد ميتشل (المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية) (تكلم بالإنكليزية): تود الحكومة البريطانية أن تعرب عن حزنها العميق للخسائر في الأرواح والدمار الناجم عن الفيضانات في باكستان وعن قلقنا حيال المعاناة المستمرة للشعب الباكستاني. |
Condenando todas las formas de violencia contra la población civil y deplorando la pérdida de vidas humanas en el contexto de la situación actual, | UN | وإذ يدين جميع أشكال العنف ضد المدنيين ويأسف للخسائر في الأرواح البشرية في سياق الحالة الراهنة، |
Condenando todas las formas de violencia contra civiles y deplorando la pérdida de vidas humanas en el contexto de la situación actual, | UN | وإذ يدين جميع أشكال العنف ضد المدنيين ويأسف للخسائر في الأرواح البشرية في سياق الحالة الراهنة، |
Condenando todas las formas de violencia contra civiles y deplorando la pérdida de vidas humanas en el contexto de la situación actual, | UN | وإذ يدين جميع أشكال العنف ضد المدنيين ويأسف للخسائر في الأرواح البشرية في سياق الحالة الراهنة، |
Condenando todas las formas de violencia contra civiles y deplorando la pérdida de vidas humanas en el contexto de la situación actual, | UN | وإذ يدين جميع أشكال العنف ضد المدنيين ويأسف للخسائر في الأرواح البشرية في سياق الحالة الراهنة، |
Deploraron la pérdida de vidas humanas, la destrucción de la propiedad privada y los ataques de instigación política, en particular las amenazas dirigidas contra los miembros del Gobierno. | UN | وأعربوا عن استيائهم للخسائر في الأرواح وتدمير الممتلكات الخاصة والهجمات بدوافع سياسية، بما في ذلك التهديدات التي يتعرض لها أعضاء الحكومة. |
El Consejo de Seguridad expresa su preocupación por la continuación de la violencia en el Líbano meridional, lamenta las pérdidas de vidas de civiles e insta a todas las partes a proceder con moderación. | UN | " ويعرب مجلس اﻷمن عن قلقه إزاء استمرار العنف في جنوب لبنان، ويأسف للخسائر في اﻷرواح بين المدنيين، ويحث جميع اﻷطراف على ممارسة ضبط النفس. |
El Consejo de Seguridad expresa su preocupación por la continuación de la violencia en el Líbano meridional, lamenta las pérdidas de vidas de civiles e insta a todas las partes a proceder con moderación. | UN | " ويعرب مجلس اﻷمن عن قلقه إزاء استمرار العنف في جنوب لبنان، ويأسف للخسائر في اﻷرواح بين المدنيين، ويحث جميع اﻷطراف على ممارسة ضبط النفس. |
El Consejo expresa su preocupación por la continuación de la violencia en el Líbano meridional, lamenta las pérdidas de vidas de civiles e insta a todas las partes a proceder con moderación. | UN | " ويعرب المجلس عن قلقه إزاء استمرار العنف في جنوب لبنان، ويأسف للخسائر في اﻷرواح بين المدنيين، ويحث جميع اﻷطراف على ممارسة ضبط النفس. |
El Consejo de Seguridad deplora la pérdida de vidas en Somalia y el deterioro de la situación humanitaria, que ha dado por resultado un aumento de las corrientes de refugiados y desplazados internos, lo cual pone en riesgo la estabilidad de la región. | UN | " ويأسف مجلس الأمن للخسائر في الأرواح بالصومال ولتدهور الوضع الإنساني الذي أدى إلى زيادة تدفق اللاجئين والمشردين داخليا على نحو يهدد استقرار المنطقة. |
Los miembros del Consejo lamentaron profundamente la pérdida de vidas y expresaron sus condolencias a las familias afectadas. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن أسفهم البالغ للخسائر في الأرواح وتقدموا بتعازيهم لأسر الضحايا. |
63. El Sudán lamentó las pérdidas de vidas humanas y tomó nota de los esfuerzos hechos para promover y proteger los derechos humanos y para hacer frente a la situación actual, en particular levantando el estado de excepción. | UN | 63- وأسف السودان للخسائر في الأرواح وأشار إلى الجهود الهادفة إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان ومعالجة الحالة الراهنة، بما في ذلك رفع حالة الطوارئ. |