"للخطوط الجوية" - Translation from Arabic to Spanish

    • Airlines
        
    • las aerolíneas
        
    • las líneas aéreas
        
    • Airways
        
    • línea aérea
        
    • a la compañía aérea
        
    • las compañías aéreas
        
    • de líneas aéreas
        
    • de Iran Air
        
    • aerolínea
        
    • transporte aéreo
        
    Víctima del secuestro y accidente de un avión de Ethiopian Airlines UN أحــد ضحايــا حادث اختطاف وسقوط طائرة تابعـة للخطوط الجوية الاثيوبية
    Víctima del secuestro y accidente de un avión de Ethiopian Airlines UN أحــد ضحايــا حادث اختطاف وسقوط طائرة تابعـة للخطوط الجوية الاثيوبية
    Para las aerolíneas de los países en desarrollo, ingresar en una alianza puede ser una manera de sobrevivir. UN والانضمام إلى تحالف يمكن أن يكون، بالنسبة للخطوط الجوية من البلدان النامية، سبيلاً للبقاء.
    El Gobierno de la Argentina propuso la reanudación de los vuelos regulares de las aerolíneas argentinas a las Islas Malvinas, así como la del servicio marítimo. UN وقد اقترحت حكومة الأرجنتين استئناف الرحلات الجوية المعتادة للخطوط الجوية الأرجنتينية إلى جزر مالفيناس، فضلا عن استئناف الخدمة البحرية.
    Recientemente, se ha observado que aviones Boeing 707 de las líneas aéreas del Sudán utilizan este aeródromo. UN وقد لوحظت مؤخرا طائرة من طراز بوينغ ٧٠٧ تابعة للخطوط الجوية السودانية تستخدم هذا المطار.
    Además, la empresa Turks and Caicos Airways había decidido iniciar vuelos directos entre Gran Turco y Miami dos veces por semana. UN وبالاضافة الى ذلك قررت شركة تركس وكايكوس للخطوط الجوية فتح خط مباشر لتنظيم رحلتين في اﻷسبوع بين ترك الكبرى وميامي.
    Es algo que sobrevolamos, una mancha azul en el mapa de una línea aérea. TED إنه فقط شيء نطير فوقه، بقعة من الزرقة في خريطة للخطوط الجوية.
    98. Chipre afirma que reembolsó a la compañía aérea Cyprus Airways el costo de las primas adicionales del seguro de riesgo de guerra respecto de los vuelos efectuados entre Chipre y El Cairo en el período comprendido entre el 31 de enero y el 2 de febrero de 1991. UN ٨٩ - تدعي قبرص أنها سددت للخطوط الجوية القبرصية كلفة أقساط التأمين اﻹضافية عن أخطار الحرب في الرحلات الجوية من قبرص إلى القاهرة أثناء الفترة من ١٣ كانون الثاني/يناير إلى ٢ شباط/ فبراير ١٩٩١.
    En los viajes largos, las compañías aéreas tienen oportunidad de informar a los pasajeros, por medio de películas de vídeo, de las expectativas y susceptibilidades de las comunidades y países de acogida. UN وفي الرحلات الجوية ذات المسافات الطويلة، يتاح للخطوط الجوية فرص من خلال عرض شرائط فيديو خلال الرحلات ﻹطلاع الركاب على توقعات وحساسيات المجتمعات والبلدان المضيفة.
    En Goma, ejecución de un piloto de la Congo Airlines que se había negado a transportar a elementos de la rebelión. UN في غوما، اغتيال طيار تابع للخطوط الجوية الكونغولية رفض نقل بعض المتمردين.
    Los días 3 y 4 de julio de 2006 dos vuelos de aeronaves de Mudan Airlines transportaron soldados y armas etíopes a Baidoa. UN 59 - وفي 3 و 4 تموز/يوليه 2006، نقلت طائرتان تابعتان لشركة مودان للخطوط الجوية قوات وأسلحة إثيوبية إلى بيدوا.
    En la fecha en que se presentó este informe, el Grupo de supervisión aún no había recibido la respuesta de Mudan Airlines. UN ولم يتلق فريق الرصد ردا من شركة مودان للخطوط الجوية قبل تقديم هذا التقرير.
    Son fáciles de usar y no hay ningún problema para encontrarlos en el mercado negro, por lo que estos sistemas suponen una amenaza inminente y grave para los aviones militares y las aerolíneas civiles. UN فهذه المنظومات ميسورة الاستعمال ويمكن الحصول عليها بسهولة في السوق السوداء، وهي بذلك تشكل خطراً داهماً وشديداً على الطائرات العسكرية والطائرات التابعة للخطوط الجوية المدنية.
    trabajó para las aerolíneas, y ella sabía que necesitaba un trabajo, por eso estoy aquí y, por cierto, queremos Open Subtitles صديقتي (انجيلا) عملت للخطوط الجوية وعلمت انني إحتجتُ عملاً لذلك ها أنا ذا و بالمناسبة نحبُ
    Una interpretación estricta significaría en realidad que Cyprus Airways no podría utilizar el Aeropuerto y que todas las aerolíneas registradas en Turquía sí podrían hacerlo, simplemente en virtud de dicho registro. UN والواقع أن التفسير المتشدد لمجموعة التدابير يعني ألا يسمح للخطوط الجوية القبرصية باستخدام مطار نيقوسيا الدولي، وأن يسمح لكافة الخطوط الجوية المسجلة في تركيا باستخدام المطار، لمجرد كونها مسجلة في ذلك البلد.
    El Ministerio Federal de Economía y Transporte Público ha ordenado el cierre de la oficina de las líneas aéreas Arabes de Libia en Viena. UN أمرت وزارة الاقتصاد العام والنقل الاتحادية النمساوية بإغلاق مكتب فيينا التابع للخطوط الجوية العربية الليبية.
    No se sabía de ningún país que hubiera concedido esos derechos sin limitación alguna a las líneas aéreas registradas en otro país. UN ولا يعرف أن هناك بلدا أعطى مثل هذه الحقوق، دون أي تقييد، للخطوط الجوية المسجلة في بلد آخر.
    Hoy comenzamos la investigación sobre desempeño humano en el accidente del vuelo 1549 de US Airways. Open Subtitles اليوم، بدأنا بأجراءاتنا وتحقيقنا للأداء البشري حول تحطم طائرة 1549 للخطوط الجوية الأمريكية.
    Los vuelos de larga distancia de las líneas aéreas regionales serán más competitivos que los de una línea aérea de un país en desarrollo si pueden recoger pasajeros de varios Estados miembros. UN فالرحلات الطويلة للخطوط الجوية الاقليمية ستجعل هذه الخطوط أكثر قدرة على المنافسة مقارنة بالخطوط الجوية للبلدان النامية اذا ما استطاعت تجميع الركاب من مختلف الدول اﻷعضاء.
    98. Chipre afirma que reembolsó a la compañía aérea Cyprus Airways el costo de las primas adicionales del seguro de riesgo de guerra respecto de los vuelos efectuados entre Chipre y El Cairo en el período comprendido entre el 31 de enero y el 2 de febrero de 1991. UN ٨٩- تدعي قبرص أنها سددت للخطوط الجوية القبرصية كلفة أقساط التأمين اﻹضافية عن أخطار الحرب في الرحلات الجوية من قبرص إلى القاهرة أثناء الفترة من ١٣ كانون الثاني/يناير إلى ٢ شباط/فبراير ١٩٩١.
    La forma y las dimensiones de los sistemas de transporte aéreo serán también influidas por las decisiones oficiales, en particular las que determinan la clase y la intensidad de la reglamentación económica de las compañías aéreas. UN كما سيتأثر شكل نظم النقل الجوي وحجمها بالقرارات الحكومية، وبالأخص تلك التي تحدد نوع ومدى التنظيمات الاقتصادية للخطوط الجوية.
    :: Foro de altos ejecutivos de líneas aéreas y dirigentes de turismo para promover el turismo multidestino en los países de la AEC UN :: منتدى المديرين التنفيذيين للخطوط الجوية والسياحة لتشجيع السياحة متعددة الوجهات في بلدان رابطة الدول الكاريبية
    " debido a que destruyó el avión de Iran Air (vuelo 655), causó la muerte de 290 personas, se negó a indemnizar a la República Islámica del Irán por la pérdida del avión y la muerte de las personas que iban a bordo y continuó cometiendo actos de injerencia aérea en el Golfo Pérsico, " UN " بتدميرها طائرة الرحلة ٦٥٥ للخطوط الجوية اﻹيرانية وإزهاقها أرواح ٢٩٠ شخصا، ورفضها تعويض الجمهورية اﻹسلامية عن اﻷضرار الناجمة عن تدمير الطائرة واﻷفراد الذين كانوا على متنها، وتدخلها المستمر في حركة الطيران في الخليج الفارسي " ،
    ¿Puedes hacer que la aerolínea, la policía y los militares no actúen aún? Open Subtitles أرجو أن ترسل أوامرك للخطوط الجوية ، الشرطة و الجيش طالباً منهم أن لا يقوموا بحركة الآن
    Las tres compañías aéreas nacionales de la región también han firmado recientemente otros acuerdos bilaterales, por ejemplo con respecto al mantenimiento conjunto de los aviones y al reparto de espacio de carga, que facilitarán las operaciones de transporte aéreo de mercancías. UN واتخذت أيضا عدة شركات وطنية للخطوط الجوية في المنطقة ترتيبات تعاقدية ثنائية أخرى في اﻵونة اﻷخيرة، تتعلق مثلا بالصيانة المشتركة للطائرات وبتقاسم حيز البضائع، مما ييسر عمليات النقل الجوي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more