El Sr. Joe Camacho opinó que los nuevos medios eran, por una parte, una amenaza y, por otra, una salvación. | UN | فقال السيد جو كاماتشو إنه يعتقد أن وسائط الإعلام الجديدة كانت في وقت من الأوقات تشكل خطراً ومن ثم أصبحت وسيلة للخلاص. |
Ese es la única vía posible de salvación en la región. | UN | تلك هي الوسيلة الوحيدة الممكنة للخلاص في المنطقة. |
Bien, es una tecnología, en primer lugar, para la salvación en su sentido mas básico. | TED | حسناً، إنه تكنولوجيا أولاً، للخلاص في أبسط معانيه. |
La cadena perpetua debería abolirse igualmente, porque también impide cualquier posibilidad de redención, rehabilitación y recuperación. | UN | وينبغي بالمثل إلغاء السجن المؤبد، لأنه يستبعد بالمثل أي إمكانية للخلاص وإعادة التأهيل والإصلاح. |
Aun cuando O'Connor investiga los aspectos más desagradables de la humanidad, deja la puerta a la redención al abrir una grieta. | TED | حتى مع تقصّي أوكونور للنواحي الكريهة من الجنس البشري، تترك بابًا للخلاص مشقوقًا. |
Imagino que tenemos un día, tal vez dos, máximo, para salir de este hueco. | Open Subtitles | اظن ان لدينا يوماً ربما اثنين. كحد اقصى للخلاص من هذه الحفرة |
Le dije que el trabajo constante es la única salida de este pueblucho. | Open Subtitles | أخبرتُها بإن الكدح هو طريقنا للخلاص من هذ المكان |
Y creía que no alcanzaría la salvación. Pero para él, Dios era más que un castigo. | Open Subtitles | لقد يئس أكتر من أى وقت مضى من الوصول للخلاص لكن الله بالنسبة إليه كان اكثر من كونه عقاب. |
Te bautizas en el desierto, y no hay otra salvación para ti. | Open Subtitles | انت معمد فى الصحراء ولا يوجد مجال اخر للخلاص من اجلك |
Predicarán la Palabra de Dios, y llevarán millares a la salvación. | Open Subtitles | سيكرزا بكلمة الله وسوف يقودان الآلاف للخلاص |
Ellos creían que el Mesías volvería de la muerte... y guiaría al mundo a la salvación. | Open Subtitles | كانوا يعتقدون ان المسيح سوف يعود من الموت و يقود العالم للخلاص |
Es su única salvación. Y el único modo de tener lo que quiere. | Open Subtitles | إنّها سبيلك الوحيدة للخلاص وسبيلك الوحيدة لنيل مبتغاك |
Conducido a llevar a cabo doce retos imposibles en la búsqueda de la salvación. | Open Subtitles | مدفوعاً للقيام باثنى عشر تحدي مستحيل فى سعيه للخلاص |
Para ellos, el sufrimiento era el camino de la salvación y trataron de inspirar a otros a seguirlos. | Open Subtitles | بالنسبة لهم، المعاناة كانت طريقهم للخلاص وقد حاولوا أن يلهموا غيرهم ليحذوا حذوهم |
Parecía una fórmula límpida y satisfactoria, especialmente para los cristianos en búsqueda de la salvación. | Open Subtitles | لقد بدت أنها تركيبة متقنة ومُرضية، وخاصة بالنسبة للمسيحيين الذين يسعون للخلاص |
- Nada de condena y redención. ¿Dios no nos quiere? | Open Subtitles | ـ موافق ، لا نحتاجه ـ تباً للخطيئه ، تباً للخلاص |
Y la quinta, aún en la sombra, trepará hacia la luz, en busca de la redención que sólo obtendrá en el caos de un sufrimiento terrible. | Open Subtitles | والخامس،ما زال في الظلّ, سيذهب نحو الضوء يشتاق للخلاص الذي سيأتي فقط في العواء من المعاناة الفظيعة. |
Pero no tengo miedo a nadie porque se nos ha dado una oportunidad de redención. | Open Subtitles | لكنني لست خائف بعد الآن لأننا تم إعطاؤنا فرصة للخلاص. |
Cuando las personas con problemas se sienten amadas y respetadas y son tratadas con dignidad, son capaces de encontrar la voluntad para salir del flagelo de la inestabilidad y retomar su camino. | UN | وعندما يشعر الذين يواجهون متاعب بأنهم محاطون بالحب والاحترام، وأنهم يعاملون بكرامة، عندها يتمكنون من إيجاد الإرادة للخلاص من محنة عدم الاستقرار والعودة لمواصلة مسيرتهم في الحياة. |
Destacando la necesidad de un diálogo constructivo y abierto sobre los derechos humanos entre el pueblo y el Gobierno de Cuba y la comunidad internacional como condición esencial para salir del statu quo y encaminarse hacia un futuro mejor, | UN | وإذ تشدد على الحاجة إلى قيام حوار بناء ومفتوح بشأن حقوق الإنسان بين كوبا حكومة وشعباً والمجتمع الدولي باعتبار هذا الحوار شرطاً مسبقاً أساسياً للخلاص من الوضع الراهن والانطلاق صوب مستقبل أفضل، |
Quedate cerca Sid. Podemos encontrar una salida. | Open Subtitles | إبقى قريبا يا سـيد سنقاتل للخلاص |
El empoderamiento jurídico de los pobres no solo es necesario; es también un medio eficaz para aumentar la capacidad de las personas y grupos que buscan la forma de salir de su situación de pobreza. | UN | ولا يتسم التمكين القانوني للفقراء بالضرورة فحسب وإنما هو أيضا وسيلة فعالة لتعزيز قدرة الأفراد والمجموعات الذين يلتمسون سبيلا للخلاص من الفقر. |