"للخوف" - Translation from Arabic to Spanish

    • miedo
        
    • temer
        
    • temor
        
    • asustarse
        
    • temas
        
    • terror
        
    • temerle
        
    • asustarte
        
    • preocuparse
        
    • pánico
        
    • asustada
        
    • temernos
        
    • temores
        
    • asustes
        
    • conexa del riesgo
        
    No podemos permitir que el miedo injustificado nos lleve a paralizar nuestros esfuerzos críticos por convertir la retirada en avance. UN ونحن لا يسعنا أن نسمح للخوف غير المبرر بشل الجهود الهامة التي نبذلها لتحويل التراجع إلى تقدم.
    No me malinterpretes, el miedo no tiene nada que ver con esto. Open Subtitles لا تفهم كلامى على نحو خاطىء ليس للخوف علاقه بالأمر
    No tienes que tener miedo de estar sola porque nunca lo has estado. Open Subtitles لا داعي للخوف مِن كونك وحيدة لأنّك لمْ تكوني وحيدة يوماً
    No tienes nada que temer, ya acabé a Optimus Prime con mis propias manos. Open Subtitles لا يوجد شىء يدعوك للخوف لقد حطمت بالفعل اوبتيموس برايم بيدى هاتين
    Enfrenta sus miedos y se da cuenta que no hay nada que temer. Open Subtitles ليواجه كل مخاوفه و ليدرك انه ليس هناك ما يدعو للخوف.
    Hace 15 años, ningún gobernante tenía porqué sentir el temor de verse sometido a un juicio penal internacional. UN إذ لم يكن لدى أي زعيم، قبل 15 سنة مبرر للخوف من محاكمة جنائية دولية.
    Indonesia no se proponía impedirles que abandonaran el país, pero su miedo a ser perseguidos carecía de fundamento. UN فلم تكن اندونيسيا تنوي منعهم من مغادرة البلد، ولم يكن لديهم أساس قوي للخوف من الاضطهاد.
    Por miedo o por ignorancia éstas no recurren a la justicia para recuperar sus derechos. UN ونتيجة للخوف أو الجهل لا يلجأن إلى القضاء من أجل استعادة حقوقهن.
    Espero con interés trabajar con el Secretario General para abordar el desafío de la crisis climática, para que podamos decirle a los niños que ya no es necesario tener miedo. UN وأتطلع إلى العمل مع الأمين العام لمواجهة تحدي أزمة المناخ ليتسنى لنا أن نقول لهم لم يعد ثمة من داع للخوف.
    En esta situación ambivalente, los niños se ven abocados al miedo, el trauma, el aislamiento y la indefensión. UN وفي هذا السياق المتضارب، يجد الأطفال أنفسَهم فريسةً للخوف والصدمات النفسية والعزلة والشعور بالعجز.
    Sin embargo, está claro que el miedo influye negativamente en la calidad de vida de las familias, ya que les impide integrarse en la vida urbana. UN غير أن للخوف تأثيرا سلبيا واضحا على نوعية حياة الأسر لأنه يمنعها من الاندماج في حياة المدينة.
    Y, en una resonancia magnética, se pueden ver cambios significativos en la amígdala, el centro de respuesta al miedo del cerebro. TED وفي فحوصات الرنين المغناطيسي نرى فرقا واضحا في اللوزة الدماغية مركز الاستجابة للخوف في الدماغ
    Esas cosas que te sucedieron, si puedes recordarlo, no tendrás que temer nunca más. Open Subtitles تلك الأمور التي حدثت لكِ. إذا تستطيعين تذكرهم, لن تضطري للخوف مجددا.
    Pasa tiempo con él y verás que no hay nada que temer. Open Subtitles اقضي بعض الوقت معه وستعرف انه لا داعي للخوف منه
    La Oficina Federal consideró que el primer período de prisión del autor se había producido hacía demasiado tiempo para que constituyera un motivo para temer que le persiguieran. UN واعتبر المكتب الاتحادي للاجئين بأن سجـن مقـدم البلاغ في وقت سابق قد تـم في وقت بعيد بحيث أنه لا يشكل أساسا للخوف من الاضطهاد.
    La letrada llega a la conclusión de que el autor tiene por consiguiente motivos suficientes para temer por su vida si se le manda a China. UN وتخلص المحامية إلى أنه يوجد لدى مقدم البلاغ سببا كافيا للخوف على حياته إذا ما عاد إلى الصين.
    Así pues, no hay que temer que la Secretaría tome la iniciativa en cuanto a los cambios. UN ولا داعي بالتالي للخوف من أن تتخذ الأمانة العامة المبادرة في هذا المجال.
    Sin embargo, ¿cómo ocurrió? Ocurrió, en mi opinión, porque el mayor mal es la indiferencia. Es el caldo de cultivo para el temor y la intolerancia. UN ومع ذلك، ينبغي أن نتذكر كيف حدث ذلك؟ في اعتقادي أنه قد حدث لأن عدم الاكتراث هو أسوأ الشرور ومرتع للخوف والتعصب.
    Tranquilo joven, la ciencia médica no tiene nada de que asustarse. Open Subtitles اهدأ أيّها الفتى لا داعي للخوف من العلم الطبي
    He traído la 10ª legión. No temas nada. Open Subtitles لقد احضرت الفيلق العاشر بقيادة روفيو لاداعى للخوف من اى شىء
    De acuerdo, sólo espero que estén preparadas para morirse de terror. Open Subtitles حسناً، ولكن أتمنى لو كنتنّ مستعدات للخوف حتى الموت
    No tienes por qué temerle pero sugiero que no te relaciones más de lo necesario con ella. Open Subtitles لا داعى للخوف منها لكن لم يكن من المفترض أن أخبركِ بأكثر مما تعرفيه عنها
    Las ranas toros. Nada de que asustarte. Open Subtitles إنه ضفدع لا داعي للخوف منه
    Los Estados que cumplen las obligaciones internacionales pertinentes no tienen motivos para preocuparse por los regímenes de control de las exportaciones. UN والدول التي تمتثل للالتزامات الدولية ذات الصلة بالموضوع ليس لديها أي سبب للخوف من أنظمة الرقابة على الصادرات.
    Así qué ¿Hay alguna razón para entrar en pánico, o qué? Open Subtitles لذا هل هناك اى سبب يدفعنا للخوف ,ام ماذا ؟
    Cuando estás herida y asustada durante tanto tiempo ... los temores y el miedo se convierten en odio y el odio empieza a cambiar el mundo. Open Subtitles عندما تتعرضي للخوف والإيذاء لفترةً طويلة يتحول خوفكِ وألمكِ إلى حقد وهــذا الحقد يبدأ بتغير العالم
    Los estudios de cine pasaron de ayudarnos, a odiarnos, a temernos. Open Subtitles أستديوهات الأفلام، أنتقلتَ من حالتها بمساعدتنا لكرهنا، للخوف منا.
    Por lo tanto, eran infundados los temores de que fueran a ser ejecutados sumariamente. UN ولذلك فإنه لا أساس للخوف من أن يواجهوا الاعدام باجراءات موجزة.
    Carmen, no te asustes. No dejaré que nada te suceda. Open Subtitles "كارمن" ليس هنالك مايدعو للخوف أو القلق، أنا لن أجعل مكروها ً يصيبكي.
    Los recursos que según el Estado Parte siguen estando disponibles guardan relación con el proceso de solicitud del estatuto de refugiado y la evaluación conexa del riesgo de persecución. No obstante, la presente denuncia no tiene que ver con cuestiones relacionadas con dicho estatuto, sino con la injerencia en la vida de la familia ocasionada por la deportación de los autores. UN وتتعلق سبل الانتصاف التي تدعي الدولة الطرف أنها ما زالت متاحة بعملية اللجوء وتقييماتها للخوف من الاضطهاد، بيد أن الشكوى هنا ليست متعلقة بأي قضايا لجوء وإنما تتعلق بالتدخل في حياة الأسرة نتيجة إبعاد مقدمي البلاغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more