"للخيارات" - Translation from Arabic to Spanish

    • las opciones
        
    • de opciones
        
    • las decisiones
        
    • las distintas opciones
        
    • opciones de
        
    • las alternativas
        
    • las diversas opciones
        
    • sus opciones
        
    las opciones se prestan a muchas otras posibles intervenciones oficiales en los mercados de divisas. UN وهناك استعمالات أخرى كثيرة ممكنة للخيارات على سبيل التدخل الرسمي في أسواق الصرف.
    En los párrafos 62 a 68 del informe, se presenta un análisis comparativo, y en el cuadro 6, se comparan resumidamente las opciones. UN وتتضمن الفقرات 62 إلى 68 من ذلك التقرير تحليلا مقارنا للخيارات المختلفة مع إيراد موجز لتلك المقارنة في الجدول 6.
    Dadas las opciones por aquí, parece que eres mi nueva mejor amiga. Open Subtitles بالنظر للخيارات المتاحة هنا، يبدو أنكِ ستكونين صديقتي المقربة الجديدة.
    Los beneficios de un mandato con arreglo al Capítulo VII de la Carta surgen de la flexibilidad y la gama de opciones de respuesta que tiene el comandante de la fuerza. UN وتعود فوائد الولاية تحت الفصل السابع إلى المرونة والنطاق الواسع للخيارات المتاحة أمام قائد القوة.
    La disminución de la participación de las Naciones Unidas como canal de la ayuda para el desarrollo refleja las opciones políticas escogidas por los Estados Miembros. UN إن انخفاض أسهم اﻷمم المتحدة النسبي بوصفها قناة للمعونة الانمائية هو انعكاس للخيارات السياسية التي تقدمها الدول اﻷعضاء.
    Esos controles han tenido una grave repercusión adversa, limitando las oportunidades y restringiendo las opciones de migración legal. UN وكان لتلك الضوابط وقع مناوئ خطير، بحدها من الفرص وبتقييدها للخيارات المتاحة للهجرة الشرعية.
    Además, se necesita un análisis detallado de las opciones para un marco reglamentario que mejore los efectos de esas corrientes en el desarrollo sostenible; UN وفضلا عن ذلك، يلزم إجراء تحليل تفصيلي للخيارات المتعلقة بوضع إطار تنظيمي لتحسين أثر مثل هذه التدفقات على التنمية المستدامة؛
    Los criterios y las opciones normativos inadecuados que se apliquen en otros sectores pueden tener influencia sobre la deforestación y la degradación forestal. UN ويمكن للخيارات والنهوج غير السليمة في السياسات العامة المتبعة في قطاعات أخرى أن تؤثر في زوال الغابات وتدهورها.
    A continuación se resumen las opciones adicionales propuestas: UN ويرد فيما يلي ملخص للخيارات الإضافية المقترحة:
    En el caso de las cinco restantes, había logrado definir claramente las opciones para su ulterior consideración. UN وبالنسبة للقضايا الخمسة المتبقية، فقد نجح في التحديد بوضوح للخيارات لإجراء المزيد من البحث.
    En el cuadro 9 se resumen las opciones A a F. UN ويرد في الجدول 9 بيان موجز للخيارات من ألف إلى واو.
    En la tercera parte del estudio se esbozan las opciones para el futuro. UN ويحدد الباب الثالث من الدراسة الخطوط العامة للخيارات المتاحة للمستقبل.
    Resumen de las opciones para disponer de suficiente espacio de estacionamiento UN موجز للخيارات المتعلقة بتوفير حيز كاف لوقوف السيارات
    Esta compilación comprende, entre otras cosas, la descripción de las opciones que preconizan contenidas en las opiniones de los Estados miembros; UN وتشمل هذه المجموعة، في جملة أمور، وصفا للخيارات حسب رأي الدول العضو؛
    Algunas de las opiniones presentadas por los Estados miembros comprenden descripciones del contenido sustantivo de las opciones propuestas. UN 37 - واحتوت بعض الآراء التي قدمتها الدول الأعضاء على أوصاف للمضمون الموضوعي للخيارات المطروحة.
    El Consejo pidió a ambas partes que siguieran desvinculándose públicamente de toda retórica partidista y de manifestaciones de apoyo a las opciones militares. UN وأهاب المجلس بالطرفين كليهما كذلك إلى إعلان تخليهما عن جميع أساليب الخطابة القتالية ومظاهر التأييد للخيارات العسكرية.
    las opciones de procedimiento de los autores deben tener consecuencias sobre la admisibilidad y el fondo de su caso. UN 9-7 ولا بد أن يكون للخيارات الإجرائية لأصحاب البلاغ نتائج بالنسبة إلى المقبولية والأسس الموضوعية لقضيتهم.
    La evaluación permanente de ésta de la Ronda de Doha constituía una útil guía para las negociaciones y para el estudio de opciones de política conexas en el marco del desarrollo. UN وذُكر أن تقييمه المستمر لجولة الدوحة يشكل دليلاً مفيداً للمفاوضات وتقييماً إنمائياً للخيارات السياساتية ذات الصلة.
    La evaluación permanente de ésta de la Ronda de Doha constituía una útil guía para las negociaciones y para el estudio de opciones de política conexas en el marco del desarrollo. UN وذُكر أن تقييمه المستمر لجولة الدوحة يشكل دليلاً مفيداً للمفاوضات وتقييماً إنمائياً للخيارات السياساتية ذات الصلة.
    Esto es el resultado de las decisiones que millones de individuos y parejas han venido tomando en los últimos tiempos. UN وهذه الأرقام هي نتيجة للخيارات الإنجابية التي اعتمدها ملايين الأفراد والأزواج في الأزمنة الأخيرة.
    Teniendo presentes los antecedentes antes descritos, entre las distintas opciones para el establecimiento de la plataforma se podrían incluir las que figuran a continuación. UN وأخذاً في الاعتبار للخلفية المُشار إليها أعلاه، يمكن للخيارات المتعلقة بإنشاء المنبر أن تشمل ما يلي:
    En consecuencia, las alternativas de política de la UNCTAD se granjearon un puesto en la agenda económica mundial. UN وقد ضمن ذلك للخيارات السياساتية للأونكتاد مكانا على جدول الأعمال الاقتصادي في جميع أنحاء العالم.
    Hay que seguir evaluando las diversas opciones. UN وينبغي إجراء المزيد من التقييم للخيارات.
    Mejorar la comprensión de los países en desarrollo y las economías en transición de sus opciones en materia de políticas; UN :: تحسين فهم البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية للخيارات السياساتية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more