"للدائنين" - Translation from Arabic to Spanish

    • los acreedores
        
    • con acreedores
        
    • de acreedores
        
    • a acreedores
        
    • todo acreedor
        
    • acreedores de
        
    • sus acreedores
        
    • acreedores privados
        
    :: Examinar detenidamente las motivaciones de carácter político y económico de los acreedores para conceder préstamos a nivel mundial; UN :: القيام بصورة جدية بدراسة الدوافع السياسية والاقتصادية للدائنين الذين يريدون منح القروض على الصعيد العالمي
    De lo contrario, usted tendría obligaciones con los acreedores de sus deudas. Open Subtitles على الرغم من ذلك، ربما نطالبكم بتسديد بعض النقود للدائنين
    los acreedores bilaterales también pueden extender créditos a corto plazo al concluir el programa, a efectos de amortizar los atrasos pendientes. UN ويجوز للدائنين الثنائيين أيضا تقديم ائتمان قصير اﻷجل في نهاية البرنامج من أجل سداد المتأخرات المعلقة.
    En el Congo y Mozambique, las deudas contraídas con acreedores externos ascienden a más del triple del PIB. UN وتبلغ ديون الكونغو وموزامبيق المستحقة للدائنين الخارجيين ما يزيد على ثلاثة أمثال الناتج المحلي الإجمالي.
    A ese respecto, se reiteró que los poderes del comité de acreedores dimanaban de los poderes conferidos a la junta general de acreedores como tal. UN وفي هذا الصدد، جرى التأكيد مجدداً على صلاحيات لجنة الدائنين المستمدة من الصلاحيات الممنوحة للهيئة العامة للدائنين ككل.
    La restructuración se negocia caso por caso, lo que permite tener en cuenta las diversas circunstancias de los acreedores y deudores de que se trate, siempre dentro de los límites establecidos de una lista normalizada de opciones. UN ويجري التفاوض بشأن إعادة الهيكلة على أساس كل حالة على حدة، وبذلك تنعكس فيه الظروف المختلفة للدائنين والمدينين المعنيين، ولو أن ذلك يتم داخل حدود موضوعة بواسطة قائمة موحدة من الخيارات.
    Más aún, los acreedores del Club de París debían seguir aplicando prontamente y de manera flexible el tratamiento favorable concedido con arreglo a las Condiciones de Nápoles. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي للدائنين في نادي باريس مواصلة تنفيذ المعاملة التساهلية بموجب شروط نابولي بسرعة ومرونة.
    La deuda externa del Africa subsahariana asciende aproximadamente a un 10% de la deuda total de los países en desarrollo a los acreedores oficiales. UN ويناهز الدين الخارجي ﻷفريقيا جنوبي الصحراء ٠١ في المائة من مجموع الدين المستحق على البلدان النامية للدائنين الرسميين.
    También pueden realizarse economías considerables evitando gastos innecesarios, por ejemplo pagos excesivos a los acreedores o intereses de mora debidos a una contabilidad deficiente. UN ويمكن أيضاً تحقيق وفورات كبيرة بتجنب التكاليف غير الضرورية مثل دفع مبالغ زائدة للدائنين أو الغرامات الناجمة عن سوء المحاسبة.
    La oración final, relativa a la importancia de que la legislación proteja adecuadamente a los acreedores con créditos garantizados, es suficiente por sí sola. UN فالجملة الأخيرة المتعلقة بأهمية ضمان الحماية القانونية للدائنين الممتازين كافية في حد ذاتها.
    los acreedores oficiales deberían convertir en subvenciones la totalidad de la deuda bilateral pública restante de los países más pobres de África. UN وينبغي للدائنين الرسميين تحويل جميع ما تبقى من الدين الثنائي الرسمي لأفقر البلدان الأفريقية إلى منح.
    los acreedores deberían compartir las cargas y asumir la responsabilidad de sus actos. UN وينبغي للدائنين تقاسم الأعباء وتحميلهم مسؤولية أفعالهم.
    Se sugirió que en la recomendación se indicaran los asuntos respecto de los cuales los acreedores tuvieran derecho a ser escuchados. UN واقترح أن تبيّن التوصية المسائل التي ينبغي بشأنها أن يكون للدائنين الحق في أن يستمع الى أقوالهم.
    La protección concedida a los acreedores discrepantes debe ser prácticamente la misma que en un procedimiento plenario de reorganización. UN وينبغي توفير نفس الحماية تقريبا للدائنين المعارضين كما في اجراءات اعادة التنظيم الكاملة.
    Debe establecerse un régimen provisional de admisiones para que puedan participar los acreedores mientras se valoran los créditos. UN وينبغي تيسير قبول الطلبات المؤقت للسماح بمشاركة معينة للدائنين رهنا بتقييم المطالبات.
    v) recursos de los acreedores 3.7.11. UN `5` سبل الانتصاف المتاحة للدائنين
    Aunque el endeudamiento de los países en desarrollo con acreedores privados venía aumentando desde 1991, esta fue la primera vez en 10 años que el aumento de la deuda privada superó el observado en la deuda oficial. UN ورغم أن مديونية البلدان النامية للدائنين من القطاع الخاص في تزايد منذ عام ١٩٩١، حدث ﻷول مرة منذ عقد كامل أن تجاوزت الزيادة في الديون الخاصة الزيادة التي لوحظت في الديون الرسمية.
    subsahariana con acreedores oficiales distintos de la OCDE UN ديـن افريقيـا جنـوب الصحراء للدائنين الرسميين من غير بلدان منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية
    No constituyen violación a este artículo o a los dos anteriores, el apremio corporal en materia civil o de trabajo o las detenciones que pudieren decretarse en las insolvencias, quiebras o concursos de acreedores. " UN إن بيع ممتلكات محجوزة في قضايا مدنية أو عمالية أو الاحتجاز الذي صدر به أمر بسبب إعسار أو إفلاس أو اجتماع للدائنين لا يشكلان خرقا لهذه المادة أو المادتين السابقتين``.
    Se están celebrando negociaciones con el Club de Londres de acreedores comerciales. UN والمفاوضات جارية الآن مع نادي لندن للدائنين التجاريين.
    Muchos países de bajos ingresos deben grandes cantidades a acreedores oficiales bilaterales y multilaterales. UN وكثير من الدول المنخفضة الدخل مدينة بمبالغ كبيرة للدائنين الرسميين سواء على المستويين الثنائي أو متعدد اﻷطراف.
    A ese respecto, se hizo la aclaración de que todo acreedor cuyo crédito hubiera sido admitido gozaba de un derecho a recurrir contra la admisión de todo otro crédito. UN وفي هذا الصدد، أضفي مزيد من التوضيح على أنه يحق للدائنين الذين قُبلت مطالباتهم أن يطعنوا في قبول مطالبات أخرى.
    En el desarrollo de exportaciones con valor agregado a los recursos naturales, que la mayoría de los países endeudados poseen, puede solventarse los primeros tramos del desarrollo sustentable, sin el cual sus acreedores deberán asumir sus quebrantos sin otra opción realista. UN إن النهوض بصادرات المنتجات الجاهزة القائمة على الموارد الطبيعية المتوفرة في البلدان المدينة، يمكن أن يضع الأسس لتنمية مستدامة، وبدون ذلك لا بد للدائنين أن يتحملوا خسائرهم دون أي خيارات واقعية أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more