Metodología para las estimaciones relacionadas con la diplomacia preventiva y el estableci- | UN | منهجية وضع تقديرات للدبلوماسية الوقائية وصنــع السلم |
Metodología para las estimaciones relacionadas con la diplomacia preventiva y el establecimiento de la paz en futuros esbozos del presupuesto y presupuestos por programa | UN | منهجيــة وضــع تقديـرات للدبلوماسية الوقائية وصنع السلم في مخططات الميزانية والميزانيات البرنامجية في المستقبل |
Ha demostrado las enormes ventajas de la diplomacia preventiva. | UN | إنه يدلل على المزايا الهائلة للدبلوماسية الوقائية. |
Director Ejecutivo, Centro Japonés de diplomacia preventiva | UN | المدير التنفيذي للمركز الياباني للدبلوماسية الوقائية |
Las Naciones Unidas deben ampliar y fortalecer aun más sus instrumentos de diplomacia preventiva. | UN | ويجب على اﻷمم المتحدة أن توسع على نحو أكبر من أدواتها للدبلوماسية الوقائية وأن تعززها. |
El Secretario General nos ha recordado a todos la importancia extrema de la diplomacia preventiva, contrariamente a la más habitual diplomacia reactiva. | UN | وقد ذكرنا اﻷمين العام جميعا باﻷهمية البالغة للدبلوماسية الوقائية التي تتميز عن دبلوماسية رد الفعل اﻷكثر اعتيادا. |
Se trata de una de las dimensiones esenciales de la diplomacia preventiva. | UN | وتعتبر هذه أحد الجوانب اﻷساسية للدبلوماسية الوقائية. |
Una vez más, esta experiencia ha confirmado la importancia decisiva de la diplomacia preventiva. | UN | وقد أكدت هذه التجربة مرة أخرى اﻷهمية الحاسمة للدبلوماسية الوقائية. |
81. El desarrollo preventivo es un complemento necesario de la diplomacia preventiva. | UN | ١٨ - إن التنمية الوقائية عنصر مكمل لازم للدبلوماسية الوقائية. |
Kuwait apoya plenamente el criterio del Secretario General en la aplicación de su “Programa de paz”, en el que elaboró este concepto de la diplomacia preventiva. | UN | إن الكويت تدعم جهود اﻷمين العام واهتمامه الخاص في تنفيذ وثيقة خطة السلام التي بلور فيها مفهومه للدبلوماسية الوقائية. |
Las Naciones Unidas tienen que poder evolucionar y promover un sistema más fuerte y más amplio para la diplomacia preventiva y para el establecimiento de la paz. | UN | يجب أن يكون بوسع اﻷمم المتحدة أن تطور وتعزز نظاما أقوى وأكثر شمولا للدبلوماسية الوقائية وصنع السلم. |
Estos también son objetivos relacionados entre sí, y nuestro apoyo a este respecto, tanto político como financiero, es un componente vital de la diplomacia preventiva y el desarrollo. | UN | وهذه أيضا، أهداف مترابطة ودعمنا لها سياسيا وماليا، عنصر حيوي للدبلوماسية الوقائية والتنمية. |
En quinto lugar, los arreglos de fomento de la confianza militar deben realizarse sobre la base de la transparencia y la alerta temprana, a fin de fortalecer la diplomacia preventiva. | UN | خامسا، اتخاذ تدابير بناء الثقة العسكرية على أساس الشفافية والقدرة على التنبؤ، تعزيزا للدبلوماسية الوقائية. |
Al respecto, la diplomacia preventiva tiene un papel importante que desempeñar. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن للدبلوماسية الوقائية أن تؤدي دورا كبيرا. |
La determinación y la prevención de las causas originales de los conflictos constituyen la tarea primordial de la diplomacia preventiva. | UN | وقال إن الهدف الرئيسي للدبلوماسية الوقائية هو تسليط اﻷضواء على اﻷسباب الرئيسية للنزاعات وتفادي حدوثها. |
la diplomacia preventiva prescribe que el empleo más conveniente y eficiente de la diplomacia es aminorar las tensiones antes que desemboquen en un conflicto. | UN | ووفقا للدبلوماسية الوقائية فإن أفضل السبل وأكثرها فعالية لاستخدام الدبلوماسية هي تخفيف حدة التوتر قبل أن يفضي إلى نزاع. |
Sería preciso proceder de la misma manera respecto de la diplomacia preventiva y el establecimiento de la paz. | UN | ويلزم وجود إجراءات مماثلة بالنسبة للدبلوماسية الوقائية وصنع السلام. |
Los esfuerzos de las organizaciones internacionales y de algunos Estados en pro de la solución de esta cuestión constituyen un claro ejemplo de diplomacia preventiva. | UN | كما أن جهود المنظمات الدولية وفرادى الدول في التوصل إلى حل لهذه المسألة إنما تشكل مثالا ساطعا للدبلوماسية الوقائية. |
Además de emitir opiniones consultivas y solventar casos contenciosos, la Corte ha demostrado su capacidad para funcionar como un instrumento eficaz de diplomacia preventiva y podría muy bien fomentar esa capacidad en los años venideros. | UN | وباﻹضافة إلى إصدار الفتاوى وتسوية حالات الخلاف أبدت المحكمة أيضا قدرتها على أن تعمل كأداة فعالة للدبلوماسية الوقائية وعلى أنها يمكن أن تضطلع بهذه الصفة بدور معزز في السنوات المقبلة. |
Además de ser un medio efectivo para la solución de conflictos, las sanciones podrían ser parte importante de una estrategia de diplomacia preventiva. | UN | ويمكن للجزاءات، فضلا عن كونها وسيلة فعالة لتسوية الصراعات، أن تصبح جزءا مهما من استراتيجية للدبلوماسية الوقائية. |
Ahora más que nunca, nuestra comunidad internacional necesita un sistema de diplomacia preventiva que pueda responder rápida, positiva y pacíficamente a los conflictos potenciales y a las amenazas de genocidio. | UN | ويحتاج مجتمعنا الدولي اﻵن، أكثر من أي وقت مضى، الى نظام للدبلوماسية الوقائية قادرة على الاستجابة بسرعة وبشكل ايجابي وسلمي للصراعات المحتملة وللتهديدات باﻹبادة الجماعية. |