"للدعاية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de propaganda
        
    • la propaganda
        
    • para la publicidad
        
    • para dar publicidad
        
    • de publicidad
        
    • para dar a conocer
        
    • publicitario
        
    • por publicidad
        
    • de promoción
        
    • de la publicidad
        
    • publicitaria
        
    • publicista
        
    • para promocionar
        
    De esa manera, el Gobierno ha transformado los medios de comunicación en un instrumento de propaganda a través del cual puede dominar y controlar la información. UN وبهذا تكون الحكومة قد حولت وسائط اﻹعلام إلى أداة للدعاية تستطيع من خلالها الهيمنة والسيطرة على تدفق المعلومات.
    Sin embargo, debe ser exacta, objetiva y respetuosa de la diversidad cultural, pues de lo contrario puede convertirse en instrumento de propaganda negativa. UN بيد أنه يجب أن يتسم بالدقة والموضوعية، وأن يحترم التنوع الثقافي، حتى لا يصبح أداة للدعاية السلبية.
    Prohibición legal de la propaganda en favor de la guerra y de la apología del odio nacional, racial o religioso UN الحظر بالقانون للدعاية للحرب والدعوة للكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية
    Ello no es más que el resultado de los intentos de falsificación de la propaganda azeri. UN وهذا ناتج فقط عن الجهود التزويرية للدعاية اﻷذربيجانية. ونظرا ﻷن ناغورني كاراباخ لا يمكن إطلاقا أن تحتل نفسها بنفسها.
    Fondo Fiduciario para la publicidad contra el UN الصندوق الاستئماني للدعاية ضد الفصل العنصري
    En el presente informe se esbozan las actividades emprendidas por el Departamento para dar publicidad a la Cumbre desde la celebración del segundo período de sesiones del Comité Preparatorio. UN ويوجز التقرير الحالي اﻷنشطة التي اضطلعت بها إدارة شؤون اﻹعلام للدعاية لمؤتمر القمة منذ الدورة الثانية للجنة التحضيرية.
    Las TIC han demostrado ser importantes instrumentos de publicidad y promoción del turismo. UN وقد ثبت أن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات أدوات هامة للدعاية للسياحة وتشجيعها.
    - Las medidas adoptadas para dar a conocer el informe, traducirlo y difundirlo en los idiomas nacionales, locales, de las minorías o indígenas. UN الخطوات المتخذة للدعاية للتقرير وترجمته ونشره باللغات الوطنية أو المحلية أو لغات اﻷقليات أو السكان اﻷصليين.
    El Comité recomienda que el Estado Parte adopte las medidas necesarias para prohibir la difusión de propaganda racista. UN ٦١٤ - وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لحظر أي نشر للدعاية العنصرية.
    Las personas de origen vietnamita son objeto de propaganda racista, principalmente por parte de los jemeres rojos, que incita a odiarlas. UN وتتعرض المجموعة اﻹثنية الفييتنامية للدعاية العنصرية، خاصة من جانب الخمير الحمر، التي قد تحض على كرههم.
    Desde el momento de su creación, el Comité se utiliza como instrumento de propaganda hostil contra Israel. UN وقد استُخدمت اللجنة منذ إنشائها كأداة للدعاية المعادية ضد إسرائيل.
    Ello implica en particular que debe dejar de distribuirse todo tipo de material de propaganda. UN وهذا يعني، على وجه الخصوص، أنه لا يجوز أن تُوزع في القاعة أي مواد أخرى للدعاية الانتخابية.
    Poco se sabe, al final de cuentas, acerca del número exacto de sitios que están dedicados a la propaganda racista. UN ولذا فإن من غير المعلوم حاليا العدد الدقيق للمواقع المخصصة للدعاية العنصرية.
    La rápida difusión de la propaganda del odio en la Internet es un problema que exige soluciones internas e internacionales creativas. UN ويمثل الانتشار السريع للدعاية القائمة على الكراهية على شبكة الإنترنت، تحدياً يتطلب حلولاً مبتكرة على الصعيدين المحلي والدولي.
    En el informe se indica también que la propaganda racista en la Internet se desarrolla en forma inquietante. UN ويشير التقرير أيضاً إلى التطور المزعج للدعاية العنصرية على الإنترنت.
    Fondo Fiduciario para la publicidad contra el Apartheid 250,0 UN الصندوق الاستئماني للدعاية ضد الفصل العنصري
    Fondo Fiduciario para la publicidad contra el apartheid UN الصندوق الاستئماني للدعاية لمناهضة الفصل العنصري
    El Departamento se puso en contacto con la prensa, inclusive la prensa radiofónica y televisiva, para dar publicidad al Día y proporcionar información sobre el Día y el Decenio. UN وأجرت اﻹدارة اتصالات مع الصحافة، بما يشمل اﻹذاعة والتلفزة، للدعاية لهذا اليوم ووفرت معلومات عن اليوم والعقد.
    El Fondo es un instrumento de publicidad económico para el ACNUDH. UN والصندوق أداة غير مكلفة للدعاية للمفوضية.
    - Las medidas adoptadas para dar a conocer el informe, traducirlo y difundirlo en los idiomas nacionales, locales, de las minorías o indígenas. UN الخطوات المتخذة للدعاية للتقرير وترجمته ونشره باللغات الوطنية أو المحلية أو لغات الأقليات أو السكان الأصليين.
    El reactor, eso fue un ardid publicitario. Open Subtitles أوه ، ما هذا؟ ذلك المفاعل القوسي كان للدعاية البديلة
    No tenía mucho que hacer en mi cuarto de hotel, así que me pregunto. '¿Haces esto por publicidad, o...? Open Subtitles لا يوجد الكثير لأنجزه داخل غرفتي في الفندق لذلك أتسأل هل تفعل ذلك للدعاية .. أو
    Se podría decir que la Organización Mundial del Comercio ha sido el mejor organismo de promoción de la ciudad de Doha y del Estado de Qatar. UN بوسعنا القول إن منظمة التجارة العالمية هي أفضل جهة للدعاية لمدينة الدوحة ولدولة قطر.
    Otros países donde se ha celebrado el concurso de " Miss Universo " aseguran haber experimentado un considerable incremento del turismo como resultado de la publicidad internacional. UN وقد أفادت بلدان أخرى استضافت " ملكة جمال العالم " عن حدوث زيادة كبيرة في السياحة نتيجة للدعاية الدولية.
    - Campaña publicitaria nacional e internacional conjunta UN ● حملات وطنية ودولية مشتركة للدعاية
    Bueno, no necesitas un publicista cuando tienes a Snixx de tu lado. Open Subtitles حسناً لا تحتاجي للدعاية عندما تكون سنايكس إلى جانبك
    Una simple exageración es la práctica legalmente aceptada para promocionar exagerando. Open Subtitles الانحياز هو الممارسة القانونية المقبولة للدعاية عن طريق المبالغة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more