Se realizaron también actividades de promoción para intensificar la cooperación y la coordinación entre los países de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional y así sentar las bases para el nombramiento de un relator regional sobre la trata de mujeres y niños. | UN | وقد بذلت جهود للدعوة من أجل توثيق التعاون والتنسيق فيما بين البلدان الأعضاء في رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي وتمهيد الطريق لتعيين مقرر إقليمي معني بالاتجار بالمرأة والطفل. |
Además de realizar cálculos en los tres países, el Centro Internacional difundirá un manual sobre la metodología y un folleto de promoción para dar a conocer el modelo, sus posibilidades de aplicación y los resultados del estudio experimental. | UN | وبالإضافة إلى وضع تقديرات في البلدان الثلاثة، سيوزع المركز دليلا عن المنهجية المستخدمة وكتيبا للدعوة من أجل إرهاف الوعي بهذا النموذج وإمكانية تطبيقه ونتائج الدراسات النموذجية. |
Además de elaborar estimados en los tres países, el Centro difundirá un manual sobre la metodología y un folleto de promoción para dar a conocer el modelo, su aplicabilidad y los resultados del estudio experimental. | UN | وفضلا عن وضع تقديرات في البلدان الثلاثة، سيوزع المركز دليلا عن المنهجية وكتيبا للدعوة من أجل الارتقاء بالوعي بشأن هذا النموذج وإمكانية تطبيقه ونتائج الدراسات الرائدة المتعلقة به. |
Recomendación: tal vez la Comisión desee seguir celebrando un debate general, centrado en el tema prioritario, a fin de consolidar su función y valor estratégico como principal foro mundial en el ámbito de la promoción de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de las mujeres. | UN | التوصية: قد ترغب اللجنة في مواصلة إجراء مناقشة عامة مع التركيز على الموضوع ذي الأولوية، لتعزيز دورها وقيمتها الاستراتيجية باعتبارها المنتدى العالمي الرئيسي للدعوة من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Ese plan se complementa con una campaña de promoción de la infancia y de información sobre las metas de la Convención. | UN | ويرافق هذه الخطة حملة للدعوة من أجل الطفل وللترويج ﻷهداف الاتفاقية. |
Algunos de estos recursos se canalizarán a través del UNICEF, mientras que otros se sumarán a la contribución al UNICEF, que también podrá ayudar al desarrollo de los programas de inversiones sectoriales y dirigir la revisión de las políticas para una mayor coordinación de los donantes en los programas sociales de inversiones sectoriales, lo que brindará al UNICEF mayores oportunidades de fomentar el bienestar de la infancia. | UN | وبعض هذه الموارد سينصرف عن طريق اليونيسيف في حين أن البعض اﻵخر سيعزز مساهمة اليونيسيف. وستتمكن اليونيسيف أيضا من المساهمة في وضع برامج للاستثمارات القطاعية وقيادة عملية استعراض للسياسات تحقيقا لمزيد من التنسيق بين المانحين بشأن برامج الاستثمارات القطاعية الاجتماعية، مما سيتيح لليونيسيف فرصا أوسع نطاقا للدعوة من أجل اﻷطفال. |
También se utilizó el cine como instrumento de promoción para llamar la atención sobre la situación de la mujer en la región. | UN | 64 - وكذلك استُخدمت الأفلام كأداة للدعوة من أجل توجيه الاهتمام إلى حالة المرأة في المنطقة. |
Se concibieron estrategias de promoción para prevenir el secuestro de niños, que incluyeron conversaciones de paz con líderes comunitarios y la capacitación de los miembros de la comunidad en normas de protección de la infancia | UN | واستنبطت استراتيجيات للدعوة من أجل منع اختطاف الأطفال، تشمل عقد اجتماعات صلحية مع قادة المجتمعات المحلية وتدريب أفراد هذه المجتمعات على معايير حماية الأطفال |
En Sierra Leona, el UNICEF también ha llevado a cabo una campaña de promoción para la desmovilización de los niños soldados, tanto en el país como entre la población refugiada. | UN | ٢٩ - وفي سيراليون، اضطلعت اليونيسيف أيضا بحملة للدعوة من أجل تسريح المحاربين اﻷطفال داخل البلد وكذلك فيما بين مجموعات اللاجئين. |
La resolución 1261 (1999) del Consejo de Seguridad constituye un importante instrumento de promoción para proteger el bienestar de los niños y garantizar sus derechos. | UN | أما قرار مجلس اﻷمن ١٢٦١ )١٩٩٩( فإنه يعد وسيلة هامة للدعوة من أجل حماية اﻷطفال وكفالة حقوقهم. |
El FNUAP apoya las actividades de promoción para la elaboración y la aplicación de políticas, estrategias y planes de acción para lograr que los servicios de salud reproductiva sean completos y de buena calidad, estén integrados y no se limiten a la planificación de la familia, así como para velar por que dichos servicios satisfagan las necesidades de los grupos poco atendidos, como los adolescentes. | UN | ويقدم الصندوق الدعم للدعوة من أجل وضع وتنفيذ السياسات، والاستراتيجيات وخطط العمل لكفالة توفير خدمات صحة إنجابية شاملة ومتكاملة وعالية الجودة إلى جانب تنظيم الأسرة ولكفالة أن تلبي هذه الخدمات احتياجات الفئات التي تعاني من نقص الخدمات، مثل المراهقين. |
En Letonia, un proyecto de promoción para fomentar la participación de los hombres en la salud reproductiva ofrece a hombres y mujeres la oportunidad de replantear los tradicionales y restrictivos papeles asignados por razón de sexo, con el fin último de fortalecer la familia como piedra angular de la sociedad letona. | UN | وفي لاتفيا، أصبح برنامج للدعوة من أجل تعزيز إشراك الرجل في المسائل المتعلقة بالصحة الإنجابية بمثابة فرصة متاحة للرجل والمرأة لإعادة تحديد الأدوار التقليدية والتي تحد من أدوار كلا الجنسين، والهدف الأسمى هو توطيد أواصر الأسرة بوصفها دعامة المجتمع في لاتفيا. |
El informe, que se distribuyó en más de 20 países como herramienta de promoción para aumentar la sensibilización sobre la forma en que los procesos de desarrollo pueden modificar el riesgo de desastres, tanto positiva como negativamente, propone estrategias destinadas a reducir al mínimo los efectos de los desastres adoptando las opciones apropiadas en materia de políticas. | UN | ويقترح هذا التقرير، الذي استهل في أكثر من 20 بلدا كأداة للدعوة من أجل زيادة الوعي بمدى تمكُّن عمليات التنمية من تحديد شكل خطر الكوارث سلبا وإيجابا على السواء، استراتيجيات لتخفيف آثار الكوارث إلى أدنى حد باختيار السياسات المناسبة. |
1. Hace falta realizar estudios para evaluar la preparación de material y actividades de promoción para mejorar la participación de las niñas y las mujeres en determinados campos de la ciencia y la tecnología | UN | 1 - دراسات تقييمية للاحتياجات من حيث استحداث مواد وأنشطة للدعوة من أجل تعزيز مشاركة الفتيات والنساء في مجالات مختارة في العلم والتكنولوجيا |
c) Aplicar programas de promoción para desalentar la migración de agentes de salud a otros países. | UN | (ج) تنفيذ برامج للدعوة من أجل تثبيط هجرة الموظفين الصحيين إلى البلدان الأخرى |
:: Las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales aliadas deberán seguir realizando actividades concertadas de promoción para fomentar un consenso más amplio y sólido en relación con las normas internacionales de protección y el compromiso de los Estados Miembros de adoptar medidas prácticas en aplicación de las normas nacionales e internacionales pertinentes. | UN | :: ينبغي على الأمم المتحدة وشركائها من المنظمات غير الحكومية القيام بجهود متضافرة للدعوة من أجل تعزيز توافق أوسع وأقوى بشأن معايير الحماية الدولية، والتزام من جانب الدول الأعضاء باتخاذ تدابير وإجراءات عملية لتطبيق معايير الحماية الوطنية والدولية. |
c) Aplicar programas de promoción para desalentar la migración de agentes de salud a otros países. | UN | (ج) تنفيذ برامج للدعوة من أجل تثبيط هجرة الموظفين الصحيين إلى البلدان الأخرى |
16. Reafirma el importante papel que desempeña la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios de la Secretaría como entidad del sistema de las Naciones Unidas encargada de la promoción de la asistencia humanitaria y su coordinación entre las organizaciones humanitarias de las Naciones Unidas y otros asociados en esa esfera; | UN | 16 - تعيد تأكيد الدور الهام الذي يضطلع به مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية التابع للأمانة العامة بوصفه مركز التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة بكاملها للدعوة من أجل تقديم المساعدة الإنسانية وتنسيقها فيما بين المنظمات الإنسانية التابعة للأمم المتحدة والشركاء الآخرين العاملين في المجال الإنساني؛ |
16. Reafirma el importante papel que desempeña la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios de la Secretaría como entidad del sistema de las Naciones Unidas encargada de la promoción de la asistencia humanitaria y su coordinación entre las organizaciones humanitarias de las Naciones Unidas y otros asociados en esa esfera; | UN | 16 - تعيد تأكيد الدور الهام الذي يضطلع به مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية التابع للأمانة العامة بوصفه مركز التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة بكاملها للدعوة من أجل تقديم المساعدة الإنسانية وتنسيقها فيما بين المنظمات الإنسانية التابعة للأمم المتحدة والشركاء الآخرين العاملين في المجال الإنساني؛ |
- Se ha formulado una estrategia de promoción de la concienciación sobre la aplicación de la política de acción afirmativa de las autoridades que realizan los nombramientos. | UN | - يجري وضع استراتيجية للدعوة من أجل توعية سلطات التوظيف بشأن تنفيذ المبادئ التوجيهية لسياسة العمل الايجابي. |
El estudio contribuyó a la elaboración de un estudio subregional para desarrollar una estrategia de promoción de la plena incorporación de la Convención por los países de la CEDEAO. | UN | وغذت هذه الدراسة دراسة دون إقليمية ترمي إلى وضع استراتيجية للدعوة من أجل الإدماج الكامل للاتفاقية في بلدان الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
Algunos de estos recursos se canalizarán a través del UNICEF, mientras que otros se sumarán a la contribución al UNICEF, que también podrá ayudar al desarrollo de los programas de inversiones sectoriales y dirigir la revisión de las políticas para una mayor coordinación de los donantes en los programas sociales de inversiones sectoriales, lo que brindará al UNICEF mayores oportunidades de fomentar el bienestar de la infancia. | UN | وبعض هذه الموارد سينصرف عن طريق اليونيسيف في حين أن البعض اﻵخر سيعزز مساهمة اليونيسيف. وستتمكن اليونيسيف أيضا من المساهمة في وضع برامج للاستثمارات القطاعية وقيادة عملية استعراض للسياسات تحقيقا لمزيد من التنسيق بين المانحين بشأن برامج الاستثمارات القطاعية الاجتماعية، مما سيتيح لليونيسيف فرصا أوسع نطاقا للدعوة من أجل اﻷطفال. |