Reagrupa actualmente 42 asociaciones de defensa de los derechos humanos pero carece de medios para iniciar sus actividades y realizar sus proyectos. | UN | ويجمع هذا الإطار حالياً 42 رابطة للدفاع عن حقوق الإنسان لكنه يفتقر للموارد اللازمة للشروع في أنشطته وتنفيذ مشاريعه. |
Al mismo tiempo, Azerbaiyán continúa aplicando su plan nacional de acción de defensa de los derechos humanos, aprobado en 2006. | UN | وفي الوقت نفسه تواصل أذربيجان تنفيذ خطة العمل الوطنية للدفاع عن حقوق الإنسان التي اعتُمدت عام 2006. |
1988: Enfants abandonnés et adoption, conferencia dada en la Liga tunecina de defensa de los derechos humanos. | UN | 1988 الأطفال المشردون والتبني، محاضرة قدمت أمام الرابطة التونسية للدفاع عن حقوق الإنسان. |
Se está investigando empero el caso de Haroun Hadzic, ex Presidente del Comité Sandzak para la Defensa de los Derechos Humanos. | UN | ومع ذلك، يجري حاليا التحقيق في قضية هارون حادزيتس، الرئيس السابق للجنة السنجق للدفاع عن حقوق اﻹنسان. |
Añadía que el Procurador Nacional para la Defensa de los Derechos Humanos también podría desempeñar un papel importante en la investigación, en el marco de sus responsabilidades dimanantes de la Constitución. | UN | وأضفت أن المجلس الوطني للدفاع عن حقوق اﻹنسان يمكنه أيضا أن يقوم بدور هام في هذا التحقيق، في إطار مسؤولياته الدستورية. |
La Constitución argelina reserva un lugar importante a la libertad de asociación en defensa de los derechos humanos. | UN | ويولي الدستور الجزائري مكانة هامة لحرية إنشاء جمعيات للدفاع عن حقوق الإنسان. |
A ese respecto, la creación de un cargo de defensor del pueblo sería, a su modo de ver, más adecuada para defender los derechos humanos de las mujeres. | UN | وفي هذا الصدد، رأت أن من شأن إنشاء وظيفة لأمين المظالم أن يكون أكثر ملاءمة للدفاع عن حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة. |
El Gobierno de Suiza ha adquirido un vehículo que permite a la Asociación Rwandesa de defensa de los derechos humanos y las Libertades llevar a cabo intervenciones urgentes. | UN | واشترت حكومة سويسرا مركبة تسمح للرابطة الرواندية للدفاع عن حقوق الإنسان والحريات الأساسية بالتدخل السريع. |
Asociación Africana de defensa de los derechos humanos (ASADHO) | UN | الجمعية الأفريقية للدفاع عن حقوق الإنسان |
Esas mujeres participan en reuniones internacionales de defensa de los derechos humanos y otros temas de carácter social, a las que también pueden asistir mujeres que no son funcionarias públicas, pero que se dedican a esas cuestiones. | UN | وتشارك هؤلاء النسوة في الاجتماعات الدولية للدفاع عن حقوق الإنسان ومواضيع أخرى ذات طابع اجتماعي، ويمكن أن تحضر هذه الاجتماعات أيضاً نساء لسن موظفات حكوميات، ولكنهن ملتزمات بالدفاع عن هذه المواضيع. |
Por consiguiente, dirige un llamamiento a la comunidad internacional para que continúe prestando el apoyo necesario para unos mecanismos fuertes de defensa de los derechos humanos. | UN | ولذلك فإنه يدعو المجتمع الدولي إلى الاستمرار في توفير الدعم المطلوب لقيام آليات قوية للدفاع عن حقوق الإنسان. |
Miembro del Comité Nacional Malgache de defensa de los derechos humanos | UN | عضو في جمعية مالاغاشـي الوطنية للدفاع عن حقوق الإنسان |
En Uzbekistán no se limitan en absoluto los derechos de llevar a cabo actividades de defensa de los derechos humanos ni ninguna otra actividad humanitaria, si dichas actividades se enmarcan en la legislación nacional. | UN | ولا مساس في أوزبكستان بأي شكل من الأشكال من الحق في القيام بنشاط للدفاع عن حقوق الإنسان أو أي نشاط إنساني آخر، شريطة أن يظل في حدود التشريعات الوطنية. |
Además, las designaciones cuentan con la aprobación del Procurador Nacional para la Defensa de los Derechos Humanos. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن الترشيحين يحظيان بموافقة المحامي الوطني للدفاع عن حقوق اﻹنسان. |
3. La Procuraduría para la Defensa de los Derechos Humanos | UN | مكتب المستشار الوطني للدفاع عن حقوق اﻹنسان |
También el Experto Independiente ha hecho un llamado, en sus informes, a la cooperación entre la Procuraduría para la Defensa de los Derechos Humanos y dichas organizaciones. | UN | وقد دعا الخبير المستقل أيضا في تقاريره إلى التعاون بين مكتب المستشار القومي للدفاع عن حقوق اﻹنسان وهذه المنظمات. |
En este contexto, me preocupan en particular las repetidas amenazas de muerte recibidas por la Procuradora Nacional para la Defensa de los Derechos Humanos. | UN | وفي هذا الشأن، يساورني القلق البالغ إزاء تكرار ما تلقته المستشارة الوطنية للدفاع عن حقوق اﻹنسان من تهديدات بالقتل. |
En la esfera de los derechos humanos, la oficina de la Procuraduría Nacional para la Defensa de los Derechos Humanos sigue viéndose afectada debido a una financiación insuficiente. | UN | وفــي ميــدان حقوق اﻹنسان، لا يزال مكتب المستشار الوطني للدفاع عن حقوق اﻹنسان متعثرا في عمله لعدم كفايــة التمويــل. |
La Constitución argelina reservó un lugar importante a la libertad de asociación en defensa de los derechos humanos. | UN | ويولي الدستور الجزائري مكانة مهمة لحرية إنشاء جمعيات للدفاع عن حقوق الإنسان. |
Esperamos con interés continuar con nuestra labor en defensa de los derechos humanos como parte de la estructura de las Naciones Unidas. | UN | ونحن نتطلع إلى مواصلة عملنا للدفاع عن حقوق الإنسان باعتبار ذلك جزءا من هيكل الأمم المتحدة. |
Debemos aunar fuerzas para defender los derechos humanos y la dignidad humana en todas las circunstancias. | UN | ويجب علينا أن نوحد قوانا للدفاع عن حقوق الإنسان وكرامة الإنسان في جميع الظروف. |
Desde el 21 de julio, la Misión comenzó a verificar la constante vigilancia sobre la sede y miembros del Centro para la Acción Legal en Derechos Humanos, conocida organización no gubernamental dedicada a la defensa de los derechos humanos. | UN | ١٣٢ - شرعت البعثة، منذ ٢١ تموز/يوليه في التحقق من المراقبة المستمرة لمقر وأعضاء مركز العمل القانوني في مجال حقوق اﻹنسان، وهو من المنظمات غير الحكومية المعروفة والمكرسة للدفاع عن حقوق اﻹنسان. |
A fin de cumplir sus obligaciones internacionales en la esfera de los derechos humanos, el Gobierno de Belarús aprovecha activamente tanto las posibilidades nacionales como el potencial de cooperación con las estructuras internacionales de protección de los derechos humanos. | UN | وتعمل حكومة بيلاروس، وفاء لالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان على الاستفادة من الإمكانات الوطنية المتاحة ومن فرص التعاون مع الآليات الدولية للدفاع عن حقوق الإنسان على السواء. |
El autor sustenta sus argumentos con extractos de informes del Comité para el respeto de los derechos humanos y de las libertades en Túnez, la Federación Internacional de Derechos Humanos y la Liga Tunecina de defensa de derechos humanos. | UN | ويقدم صاحب الشكوى، تأييداً لدفوعاته، مقتطفات من تقارير صادرة عن لجنة احترام الحريات وحقوق الإنسان في تونس، والاتحاد الدولي لحقوق الإنسان، والرابطة التونسية للدفاع عن حقوق الإنسان. |
Por lo tanto, es importante seguir una política de defensa de los derechos humanos de la población migrante, que aborde la migración desde una perspectiva a largo plazo. | UN | ومن ثم فإنه من المهم اتباع سياسة للدفاع عن حقوق الإنسان للسكان المهاجرين ولمعالجة الهجرة من منظور طويل الأجل. |
Chile ha estado y estará en la primera línea de la defensa de los derechos humanos. | UN | وكانت شيلي، وستبقى، في الخط الأمامي للدفاع عن حقوق الإنسان. |
Varios países tienen comisionados designados como defensores de los derechos humanos en general o con un mandato específico para promover la igualdad entre los géneros y los derechos humanos de la mujer. | UN | وعينت بلدان عديدة مفوضين للدفاع عن حقوق الإنسان عموما أو للاضطلاع بولاية محددة مُنصبّة على مساواة النساء بالرجال وتمتعهن بحقوق الإنسان. |
Comité Permanente por la Defensa de los Derechos Humanos | UN | اللجنة الدائمة للدفاع عن حقوق الإنسان |