Comité Latinoamericano y del Caribe para la Defensa de los Derechos de la Mujer (CLADEM) | UN | لجنة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي للدفاع عن حقوق المرأة |
Comité Latinoamericano y del Caribe para la Defensa de los Derechos de la Mujer | UN | لجنة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي للدفاع عن حقوق المرأة |
Las principales actividades destinadas a elaborar las bases científicas de la Defensa de los Derechos de la Mujer e introducirlas en los establecimientos de enseñanza son las siguientes: | UN | وفيما يلي الأنشطة الرئيسية التي ترمي إلى وضع القواعد العلمية للدفاع عن حقوق المرأة وإدخالها في المؤسسات التعليمية: |
La Constitución de Uzbekistán cuenta con disposiciones para defender los derechos de la mujer. | UN | ويتضمن دستور أوزبكستان أحكاما للدفاع عن حقوق المرأة. |
Puede mencionarse también a la Coordination Nationale de Plaidoyer pour les Droits des Femmes (CONAP) (Coordinación nacional de promoción para los derechos de la mujer) con la que el Ministerio ha celebrado un Protocolo de acuerdo (14 de diciembre de 2004) sobre las cuestiones relativas a la violencia contra la mujer y a la revisión de las leyes discriminatorias en su contra. | UN | ويمكن أن نذكر أيضا هيئة التنسيق الوطني للدفاع عن حقوق المرأة التي عقدت معها الوزارة بروتوكول اتفاق (بتاريخ 14 كانون الأول/ديسمبر عام 2004) بشأن قضايا تتعلق بالعنف الموجه ضد المرأة ولتنقيح نصوص القوانين التمييزية ضدها. |
Asimismo, el UNIFEM ha hecho mucho por promover una mayor cooperación entre las ONG de Defensa de los Derechos de la Mujer y de otros segmentos de la sociedad como, por ejemplo, los servicios de policía. | UN | وقام صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة أيضاً بالكثير من أجل زيادة التعاون بين المنظمات غير الحكومية للدفاع عن حقوق المرأة وقطاعات أخرى في المجتمع، مثل دوائر الشرطة على سبيل المثال. |
El Plan Estratégico para la Defensa de los Derechos de la Mujer ante la Justicia en Colombia. | UN | الخطة الاستراتيجية للدفاع عن حقوق المرأة في إطار النظام القضائي في كولومبيا. |
El Relator Especial agradece al Comité de América Latina y el Caribe para la Defensa de los Derechos de la Mujer el apoyo en la preparación de este informe. | UN | ويشكر المقرر الخاص لجنة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي للدفاع عن حقوق المرأة على الدعم الذي قدمته لهذا التقرير. |
Es miembro activo del capítulo peruano del Comité de América Latina y el Caribe para la Defensa de los Derechos de la Mujer. | UN | وهو عضو نشط في فرع بيرو التابع للجنة أمريكا اللاتينية للدفاع عن حقوق المرأة. |
55. Dentro de la Procuraduría para la Defensa de los Derechos Humanos existe el cargo de Procuradora Adjunta para la Defensa de los Derechos de la Mujer. | UN | ٥٥- وقد أُنشئت في مكتب المستشار الوطني للدفاع عن حقوق اﻹنسان، وظيفة المستشار المساعد للدفاع عن حقوق المرأة. |
41. Armenia no posee ninguna institución especial para la Defensa de los Derechos de la Mujer. | UN | ١٤- وليست لدى أرمينيا مؤسسة خاصة للدفاع عن حقوق المرأة. |
Susana Chiarotti, Coordinadora Regional del Comité de América Latina y el Caribe para la Defensa de los Derechos de la Mujer | UN | - سوزانا شياروتي، المنسقة الإقليمية للجنة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي للدفاع عن حقوق المرأة |
La Comisión solicitó al Gobierno que proporcionara información acerca de toda reclamación presentada a la Fiscalía Nacional para la Defensa de los Derechos de la Mujer y de las medidas correctivas y de conciliación que se hubieran adoptado. | UN | طلبت اللجنة إلى الحكومة تقديم معلومات عن أي شكاوى قدمت إلى النيابة العامة للدولة للدفاع عن حقوق المرأة والتدبير العلاجي والتدابير التوفيقية التي اتخذت. |
Posteriormente, la Defensoría Adjunta de la Mujer fue reclasificada y actualmente se denomina Dirección Nacional de Defensa de los Derechos de la Mujer, Niñez y la Adolescencia con atribuciones un tanto limitadas, según la actual Ley Orgánica de la Defensoría. | UN | وأعيد تصنيف أمين المظالم المعني بالمرأة بعد ذلك ويسمى حالياً بالإدارة الوطنية للدفاع عن حقوق المرأة والطفولة والمراهقة وحددت اختصاصاتها وفقاً للقانون الأساسي لمكتب أمين المظالم. |
El Centro se refirió también a un estudio realizado por el Comité Latinoamericano para la Defensa de los Derechos de la Mujer en el que se afirmaba que la violencia contra la mujer era un problema grave en el Perú. | UN | وأشارت لجنة أمريكا اللاتينية للدفاع عن حقوق المرأة إلى دراسة أجرتها اللجنة تفيد أن العنف ضد المرأة يشكل إحدى القضايا الخطيرة المطروحة في بيرو. |
Cabe mencionar que la Defensoría del Pueblo cuenta con Direcciones Nacionales de Defensa de los Derechos de la Mujer, Niñez e Indígenas, que tienen a cargo la tarea de investigar alegaciones de tortura. | UN | ومن الجدير بالذكر في هذا السياق أن مكتب أمين المظالم مزوَّد بإدارات وطنية للدفاع عن حقوق المرأة والطفل والشعوب الأصلية، تتولى مهمة التحقيق فيما قد يرد من ادعاءاتٍ بوقوع أعمال تعذيب. |
90. En los últimos años se han creado varios centros para defender los derechos de la mujer. | UN | 90 - وتم خلال السنوات الأخيرة إنشاء عدد من المراكز للدفاع عن حقوق المرأة. |
La Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer realiza una labor dinámica y eficaz para defender los derechos de la mujer, promover la igualdad y adoptar medidas sobre los resultados del período extraordinario de sesiones. | UN | 49 - وتبذل لجنة مركز المرأة جهودا دينامية وفعَّالة للدفاع عن حقوق المرأة والنهوض بالمساواة واتخاذ تدابير للمتابعة بشأن نتائج الدورة الاستثنائية. |
77. También se ha demostrado que las medidas del sistema de protección social especial (del que forman parte los CREAS) son sumamente importantes para defender los derechos de la mujer. | UN | 77- وقد أظهرت إجراءات الحماية الاجتماعية الخاصة (التي تندرج في إطارها المراكز المتخصصة للإحالة إلى المساعدة الاجتماعية) أيضاً أنها بالغة الأهمية للدفاع عن حقوق المرأة. |
Además, se han constituido grupos de hombres dedicados a defender los derechos de las mujeres. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، تم تشكيل أفرقة تشمل الذكور للدفاع عن حقوق المرأة. |