"للدفاع عن حقوق اﻻنسان" - Translation from Arabic to Spanish

    • para la Defensa de los Derechos Humanos
        
    • de defensa de los derechos humanos
        
    Se está investigando empero el caso de Haroun Hadzic, ex Presidente del Comité Sandzak para la Defensa de los Derechos Humanos. UN ومع ذلك، يجري حاليا التحقيق في قضية هارون حادزيتس، الرئيس السابق للجنة السنجق للدفاع عن حقوق اﻹنسان.
    Añadía que el Procurador Nacional para la Defensa de los Derechos Humanos también podría desempeñar un papel importante en la investigación, en el marco de sus responsabilidades dimanantes de la Constitución. UN وأضفت أن المجلس الوطني للدفاع عن حقوق اﻹنسان يمكنه أيضا أن يقوم بدور هام في هذا التحقيق، في إطار مسؤولياته الدستورية.
    Además, las designaciones cuentan con la aprobación del Procurador Nacional para la Defensa de los Derechos Humanos. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن الترشيحين يحظيان بموافقة المحامي الوطني للدفاع عن حقوق اﻹنسان.
    Desde el advenimiento del pluripartidismo, en el Níger se han constituido varias asociaciones de defensa de los derechos humanos. UN وقد تشكلت في النيجر عدة جمعيات للدفاع عن حقوق اﻹنسان منذ اﻷخذ بالنظام التعددي.
    El capítulo cuarto refleja las informaciones contenidas en el informe presentado al Secretario General por una organización no gubernamental de defensa de los derechos humanos. UN وترد في الفصل الرابع المعلومات الواردة في التقرير المحال إلى اﻷمين العام من قبل إحدى المنظمات الحكومية للدفاع عن حقوق اﻹنسان.
    3. La Procuraduría para la Defensa de los Derechos Humanos UN مكتب المستشار الوطني للدفاع عن حقوق اﻹنسان
    También el Experto Independiente ha hecho un llamado, en sus informes, a la cooperación entre la Procuraduría para la Defensa de los Derechos Humanos y dichas organizaciones. UN وقد دعا الخبير المستقل أيضا في تقاريره إلى التعاون بين مكتب المستشار القومي للدفاع عن حقوق اﻹنسان وهذه المنظمات.
    En este contexto, me preocupan en particular las repetidas amenazas de muerte recibidas por la Procuradora Nacional para la Defensa de los Derechos Humanos. UN وفي هذا الشأن، يساورني القلق البالغ إزاء تكرار ما تلقته المستشارة الوطنية للدفاع عن حقوق اﻹنسان من تهديدات بالقتل.
    En la esfera de los derechos humanos, la oficina de la Procuraduría Nacional para la Defensa de los Derechos Humanos sigue viéndose afectada debido a una financiación insuficiente. UN وفــي ميــدان حقوق اﻹنسان، لا يزال مكتب المستشار الوطني للدفاع عن حقوق اﻹنسان متعثرا في عمله لعدم كفايــة التمويــل.
    En este caso, al igual que en el de los motines anteriormente señalados, funcionarios de la División de Derechos Humanos y de la Procuraduría para la Defensa de los Derechos Humanos intervinieron como mediadores del conflicto, evitando de esa manera un saldo mayor de víctimas. UN وفي هذه الحالة، وعلى غرار حالات الشغب اﻷخرى المشار إليها، تدخل مسؤولو شعبة حقوق اﻹنسان وإدارة المجلس الوطني للدفاع عن حقوق اﻹنسان بصفتهم وسطاء، متجنبين بذلك ارتفاع عدد الضحايا.
    El Grupo quedó formado por el Procurador Nacional para la Defensa de los Derechos Humanos, el Director de la División de Derechos Humanos de la ONUSAL y dos representantes del Gobierno de El Salvador, designados por el entonces Presidente Cristiani. UN وضم الفريق المستشار الوطني للدفاع عن حقوق اﻹنسان ومدير شعبة حقوق اﻹنسان التابعة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور، وممثلين لحكومة السلفادور رشحهما الرئيس كريستياني رئيس الجمهورية في ذلك الحين.
    Recordando el papel que debe desempeñar la Procuraduría para la Defensa de los Derechos Humanos en la promoción y protección de los derechos humanos, UN وإذ تشير أيضا إلى الدور الذي يطلب إلى مكتب المدعى العام للدفاع عن حقوق اﻹنسان الاضطلاع به في سبيل تعزيز حقوق الانسان وحمايتها،
    El Grupo quedó formado por el Procurador Nacional para la Defensa de los Derechos Humanos, el Director de la División de Derechos Humanos de la ONUSAL y dos representantes del Gobierno de El Salvador, designados por el entonces Presidente Cristiani. UN وضم الفريق المستشار الوطني للدفاع عن حقوق اﻹنسان ومدير شعبة حقوق اﻹنسان التابعة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور، وممثلين لحكومة السلفادور رشحهما الرئيس كريستياني رئيس الجمهورية في ذلك الحين.
    Se estableció un mecanismo para la verificación conjunta de las violaciones de los derechos humanos con la Procuraduría Nacional para la Defensa de los Derechos Humanos, conjuntamente con un programa de capacitación y especialización para funcionarios de la Procuraduría. UN وتم إنشاء آلية للتحقق المشترك من انتهاكات حقوق اﻹنسان مع المجلس الوطني للدفاع عن حقوق اﻹنسان باﻹضافة إلى وضع برنامج للتدريب والتخصص لموظفي ذلك المجلس.
    De igual forma, durante marzo de 1995 fue electa, por amplia mayoría de la Asamblea Legislativa, la Doctora Victoria Marina de Avilés, jurista reconocida por su compromiso con los derechos humanos, como Procuradora para la Defensa de los Derechos Humanos. UN وقد انتخبت كذلك الجمعية التشريعية بأغلبية ساحقة الدكتورة فيكتوريا مارينا دي أفيلس، مختصة القانون المشهود لها بالتزامها بحقوق اﻹنسان، مدعا عاما للدفاع عن حقوق اﻹنسان.
    10. La Procuraduría para la Defensa de los Derechos Humanos es una de las más importantes creaciones institucionales de los Acuerdos de Paz. UN ١٠ - يعد مكتب المدعي العام للدفاع عن حقوق اﻹنسان أحد أهم الانجازات المؤسسية المترتبة على اتفاقات السلم.
    C. Seguridad pública D. Procuraduría para la Defensa de los Derechos Humanos UN مكتب المدعي العام للدفاع عن حقوق اﻹنسان
    Debe continuarse fortaleciendo a la Procuraduría para la Defensa de los Derechos Humanos, como instancia esencial del sistema nacional de protección, conjuntamente con el órgano judicial y las instituciones de tutela de la sociedad civil. UN وينبغي مواصلة تدعيم مكتب المدعي العام للدفاع عن حقوق اﻹنسان باعتباره عنصرا أساسيا في الجهاز الوطني للحماية، إلى جانب الجهاز القضائي ومؤسسات حماية المجتمع المدني.
    IV. INFORMACIONES PROCEDENTES DE ORGANIZACIONES NO GUBERNAMENTALES de defensa de los derechos humanos UN رابعا- معلومات صادرة من منظمات غير حكومية للدفاع عن حقوق اﻹنسان
    Es compartido por muchos representantes de organizaciones no gubernamentales haitianas de defensa de los derechos humanos. UN ويشرك فيها الكثيـر مـن ممثلـي المنظمـات غير الحكومية الهايتية للدفاع عن حقوق اﻹنسان.
    De esos documentos nacieron numerosos instituciones de defensa de los derechos humanos, algunas de ellas en mi propio país, Letonia. UN وثمــة مؤسسات عديدة للدفاع عن حقوق اﻹنسان أنشئت نتيجة لهذه الوثائق، بما في ذلك بلدي، لاتفيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more